AW: Re: Deutsche Übersetzungen in kubuntu (Rosetta)
Thomas Reitelbach
tr at erdfunkstelle.de
Thu Jun 1 21:12:22 CEST 2006
On Thursday 01 June 2006 09:25, lucardus at onlinehome.de wrote:
> Hallo!
>
> >Wenn Ihr mir quasi das Mandat erteilt, kann ich gerne die Mailingliste der
> >Ubuntu-Übersetzer im Auge behalten und bei Problemen und Unklarheiten als
> >Ansprechpartner für Sie zur Verfügung stehen.
>
> Von mir aus gerne. Ich bin derzeit froh für alles, was ich abwälzen kann.
> :)
Geht mir genauso; bald habe ich wieder mehr Zeit.
Wenn Du Dich einbringen möchtest, dann mach es einfach. Die Community lebt und
profitiert vom Engagement jedes Einzelnen!
> >Ich dachte da in erster Linie an eine einmalige Stellungnahme zur
> > Problematik
> >
> >und dem Hinweis, man solle bitte bei uns mitlesen, auf der Ubuntu-Liste
> > und ggf. an eine entsprechende Ergänzung im Übersetzer-Wiki. Irgendwas im
> > Sinne von: "KDE wird Upstream übersetzt. Wenn Du Änderungsvorschläge oder
> > Fehler gefunden hast, wende Dich am besten an das KDE-Übersetzerteam auf
> > der Mailigliste blablabla. Die Teamseite und weitere Informationen
> > findest Du unter... (usw.)"
Das halte ich für eine gute Idee. Es könnte natürlich sein, dass Du auf taube
Ohren stößt. Aber der Versuch kann nicht schaden.
> Ok, dann habe ich das nicht ganz richtig verstanden.
>
> >Wie oben gesagt, bei Bedarf kann ich das auch machen...
>
> Von mir aus spricht nichts dagegen.
Bislang habe ich mich eh aus der Diskussion rausgehalten (hauptsächlich weil
ich an dem WE gar nicht im Lande war). Wenn Du es machen möchtest habe ich
absolut nichts dagegen.
Grüße,
Thomas
--
There are 10 kind of people. Those who understand binary, and those
who don't.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 190 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20060601/219c987a/attachment.pgp
More information about the kde-i18n-de
mailing list