Korrekturlesen: kword

Jakob Sack jakob.sack at web.de
Mon Jul 10 17:59:38 CEST 2006


Am Montag, 10. Juli 2006 13:04 schrieb Frederik Schwarzer:
> Moin,

Hi,

> [...]
>
> 1. Desktop Publishing Program -> Desktop-Publishing-Programm

Desktop Publishing ist ein Begriff, der so steht. Weder kenne ich eine 
deutsche Übersetzung noch würde es - aus meiner Sicht - Sinn machen, das Wort 
zu übersetzen, da alle Profis ihn so können. Man könnte höchstens einige 
erläuternde Worte schreiben.

> 2. KOffice suite of utilities -> KOffice-Arbeitsbereich
> 3. user -> Nutzer (lieber "Benutzer"?)

Benutzer klingt IMO besser.
Standardübersetzung?

> 4. powerful -> mächtig (lieber "leistungsstark" oder "leistungsfähig"?)

Ich würde auch mächtig sagen, aber der Rest wäre auch OK.

> MfG
Viele Grüße,

Jakob

-- 
 nappster.com: Download any celebrity from A.A. Milne to Z.Z. Top


More information about the kde-i18n-de mailing list