Korrekturlesen: kword
Jakob Sack
jakob.sack at web.de
Mon Jul 10 17:59:38 CEST 2006
Am Montag, 10. Juli 2006 13:04 schrieb Frederik Schwarzer:
> Moin,
Hi,
> [...]
>
> 1. Desktop Publishing Program -> Desktop-Publishing-Programm
Desktop Publishing ist ein Begriff, der so steht. Weder kenne ich eine
deutsche Übersetzung noch würde es - aus meiner Sicht - Sinn machen, das Wort
zu übersetzen, da alle Profis ihn so können. Man könnte höchstens einige
erläuternde Worte schreiben.
> 2. KOffice suite of utilities -> KOffice-Arbeitsbereich
> 3. user -> Nutzer (lieber "Benutzer"?)
Benutzer klingt IMO besser.
Standardübersetzung?
> 4. powerful -> mächtig (lieber "leistungsstark" oder "leistungsfähig"?)
Ich würde auch mächtig sagen, aber der Rest wäre auch OK.
> MfG
Viele Grüße,
Jakob
--
nappster.com: Download any celebrity from A.A. Milne to Z.Z. Top
More information about the kde-i18n-de
mailing list