Standardübersetzung für Tab
Oliver Dörr
oliver at doerr-privat.de
Sun Feb 5 16:05:37 CET 2006
ja,
dann Danke an alle. Ich werde meine Übersetzungen so umpflegen, dass ich
entweder Unterfenster oder Karteikarte benutze. Sollte nicht allzuviel
Arbeit sein. Es stellt sich mir nur die Frage, warum ich dioe
Übersetzung für Tab nicht gefunden hatt. Immerhin hatte ich die
Suchfunktion auf der Seite ja schon benutzt. Ich denke es läuft auf
Tomaten auf den Augen heraus.
Danke an alle
Oliver
Stephan Johach wrote:
> Hallo Oliver!
>
> Am Sonntag, 5. Februar 2006 14:40 schrieb Oliver Dörr:
>
>> ich habe eben mal etwas nach einer Standardübersetzung gesucht, konnte
>> aber keine Finden (sicherlich die berühmten Tomaten auf den Augen im
>> Wald voller Bäume ;-)
>>
>> Also gefunden habe ich im
>> Konqueror - Unterfenster
>>
>
> Wurde so festgelegt, ist auch in konsole so.
>
> http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=Translation-Tab
>
>
>> Kalender - Karteikarte
>>
>
> Das ist die übliche Übersetzung bei z. B. Konfigurationsdialogen. Allerdings
> wird das in dem obigen Eintrag nicht erwähnt. Unterfenster passt nämlich
> nicht immer so richtig, finde ich.
>
>
>> in meinen Übersetzungen - Reiter
>>
>
> Der Reiter ist eigentlich die kleine Fläche, die oben herausragt, sozusagen
> der Anfasser.
>
>
>> Und nun? Ich würde das ganz gern vereinheitlichen, zumindestens in den
>> Sachen, wo ich mit dran übersetze. Wenn man sich den Begriff im Original
>> ansieht, so dreht es sich immer un eine Art "Reiter" auf dem Fenster,
>> und man kann zwischen den einzelnen Unterfenster durch anklicken der
>> reiter wechseln.
>>
>> Haben wir/Ihr schonmal über diesen Begriff diskutiert?
>>
>
> Siehe oben.
>
> Gruß,
> Stephan
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20060205/a2020037/attachment.html
More information about the kde-i18n-de
mailing list