Standardübersetzung für Tab

Sarah Michelle Bransdor sarah at spooky-online.de
Sun Feb 5 15:11:01 CET 2006


Hallo Oliver,

für meine Begriffe finde ich "reiter" nicht so ideal. Ich habe darunter keine 
vorstellung, außer das da eine Person auf einem Pferd sitzt.
Am Besten finde ich "Unterfentser" vom konqui, aber "unterfenster" in einem 
Konfigurationsdialog ist eher unverständlich. Ist die Frage wie "otto-normal" 
das sieht.

tschö, sarah
Am Sonntag, 5. Februar 2006 14:40 schrieb Oliver Dörr:
> Hallo zusammen,
>
> ich habe eben mal etwas nach einer Standardübersetzung gesucht, konnte
> aber keine Finden (sicherlich die berühmten Tomaten auf den Augen im
> Wald voller Bäume ;-)
>
> Also gefunden habe ich im
> Konqueror    -  Unterfenster
> Kalender    - Karteikarte
> in meinen Übersetzungen -  Reiter
>
>
> Und nun? Ich würde das ganz gern vereinheitlichen, zumindestens in den
> Sachen, wo ich mit dran übersetze. Wenn man sich den Begriff im Original
> ansieht, so dreht es sich immer un eine Art "Reiter" auf dem Fenster,
> und man kann zwischen den einzelnen Unterfenster durch anklicken der
> reiter wechseln.
>
> Haben wir/Ihr schonmal über diesen Begriff diskutiert?
>
> Oliver

-- 
Originalität und Befremdliches sind gut. Blinde Angepasstheit und Dummheit 
sind unverzeihlich.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20060205/df01dd16/attachment.pgp 


More information about the kde-i18n-de mailing list