erste Übersetzung eines Neuling

Patrick Trettenbrein patrick.trettenbrein at kdemail.net
Sun Apr 23 13:51:44 CEST 2006


Am Sonntag, 23. April 2006 13:13 schrieb Stephan Johach:
> Am Samstag, 22. April 2006 13:19 schrieb Patrick Trettenbrein:
> > Am Samstag, 22. April 2006 11:51 schrieb Stephan Johach:
> > > Korrekt ist "die E-Mail", alles andere ist laut Duden* falsch. :)
> >
> > Das ist leider nicht korrekt. Im österrichischen Wörterbuch steht:
>
> Was ist denn das österreichische Wörterbuch? Im Vorwort meiner
> Duden-Ausgabe dankt die Redaktion ausdrücklich auch dem schweizerischen und
> österreichischen Dudenausschuss. Duden, 21. Auflage von 1996.
> Möglicherweise wurde das in neueren Ausgaben wieder verschwammisiert, was
> ich absolut hirnrissig finde. Was sagt denn der "Wahrig"?

Also hier steht:

Österreichisches Wörterbuch

38. Auflage - Herausgegeben im Auftrag des Bundesministeriums für Unterricht 
und kulturelle Angelegenheiten

Das Wörterbuch habe ich bei meinem Eintritt ins Gymnasium das erste mal 
erhalten, dann als ich in die HAK wechselte wieder in einer neueren Auflage. 
Auch mein kleiner Bruder hat es gerade erst durch die Schule bekommen. Ist 
also wohl sowas wie das standard Deuschwörterbuch in Österreich.

Patrick
-- 
Patrick Trettenbrein - patrick.trettenbrein at kdemail.net
GnuPG fingerprint: 312B 561F B0E9 1DB5 CE5B A9CB 831A 1994 E9A3 0010
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20060423/c0f0e6be/attachment.pgp 


More information about the kde-i18n-de mailing list