Übersetzungsdatei anlegen
Stephan Johach
lucardus at onlinehome.de
Sun Jan 16 18:50:53 CET 2005
Hallo Hape!
Am Sonntag, 16. Januar 2005 18:11 schrieb Hape Schaal:
> Bis heute verstehe ich allerdings nicht so recht, wie ich eine neue
> Übersetzung beginnen soll.
Wie ich heute bereits schrieb: der einfachste Weg hierzu ist
folgender:
Zugriff auf das cvs-Repository von kde über anonymous
cvs vorbereiten. Das Vorgehen dazu ist hier beschrieben:
http://developer.kde.org/source/anoncvs.html
Hierbei sind für Übersetzer normalerweise folgende Verzeichnisse
ausreichend (Voraussetzung: ihr wollt kde nicht selbst kompilieren).
Legt in Eurem HOME irgendwo ein Verzeichnis an, unter dem
ihr die Übersetzungen (oder auch den Rest von KDE) auschecken wollt.
Wechselt in dieses Verzeichnis und logt Euch auf dem ausgewählten
cvs-Server ein wie im obigen Link beschrieben. Dann:
cvs checkout kde-common (wichtig zum Installieren der eigenen Übersetzungen)
cvs checkout kde-i18n/templates (Hier liegen die Vorlagen für GUI und Doku)
cvs checkout kde-i18n/de (Die deutschen Übersetzungen)
Und erst jetzt wechselt ihr ins kde-i18n-Verzeichnis und führt folgendes
aus:
cvs update -l (ein kleines L)
Dadurch wird nur noch das Basisverzeichnis des Paketes kde-i18n ausgecheckt,
ohne dass -l würden automatisch alle Sprachen aus dem cvs herausgeholt.
Glaubt mir, dass wollt ihr nicht (nicht einmal mit DSL).
Damit nun für das Generieren und Installieren nur die deutsche Übersetzung
benutzt wird, muss folgendes ausgeführt werden (erneut im Wurzelverzeichnis
von kde-i18n):
echo "de" > inst-apps
Danach kann man die Übersetzungen wie folgt "compilieren" und installieren.
make -f Makefile.cvs
Wenn da eine Fehlermeldung kommt, kann es sein, dass man noch einen
Link auf das Build-System in kde-common anlegen muss.
ln -s ../kde-common/admin .
Man beachte den Punkt in der obigen Zeile am Ende!
Wenn das geklappt hat:
./configure --prefix=/Pfad/zu/KDE
make
Zum Installieren
su root -c "make install"
>
> > Katalogmanager öffnen und in das entsprechende Verzeichnis gehen.
> > Hier sollte bei korrektem Vorhandensein der Template-Datei die
> > entsprechende Datei mit einem roten Kreuz gekennzeichnet
> > auftauchen. Durch einen Doppelklick legt KBabel nun eine Kopie
> > dieser Datei an, die Du sofort übersetzen kannst.
>
> Das wäre ja schon ein Ansatz, der ShowImg-Ordner
> http://webcvs.kde.org/kde-i18n/de/docs/kdeextragear-2
> existiert aber auch noch nicht :-(
Da ist auch nur die generierte Doku drin, damit hat der Übersetzer
erstmal nichts zu tun. Die Übersetzung liegt bei den "messages"
nämlich unter
...kde-i18n/de/messages/docs/kdeextragear-2
Übersetzer arbeiten NIE mit den docbook-Dateien. NIE! Ich wiederhole NIE!
>
> > kde-i18n per cvs auschecken (geht leider nicht anders). Eine
> > Anleitung sollte sich im Archiv dieser Gruppe finden lassen.
>
> Genügt auch (in meinem Fall und wenn das Verzeichnis dann existiert)
> cvs checkout kde-i18n/de/docs/kdeextragear-2
> ?
Siehe oben. Das ist nicht das Verzeichnis zum Übersetzen sondern
für die generierte Doku. Es wird beim cvs checkout angelegt, sofern
es im cvs vorhanden ist. Darum brauchst Du dich überhaupt nicht zu
kümmern, damit muss ich mich herumärgern.
> Zu den po-Dateien: Um zu sehen, wie andere Übersetzer arbeiten, habe
> ich gerade
> http://webcvs.kde.org/kde-i18n/de/docs/kdebase/kwrite/
> besucht. Da findet sich aber nur eine deutsche index.docbook,
> keine .po-Datei - was meiner pre-KDE Arbeitsweise entspricht. Jetzt
> bin ich total verwirrt...
Kein Wundern, Du orientierst Dich an den docbooks nicht an den
.po-Dateien. Die kwrite Doku liegt nämlich hier:
kde-i18n/de/messages/docs/kdebase/kwrite.po
Man beachte das /messages/ im Pfad.
So, wenn ihr später die Übersetzungen aus dem cvs aktualisieren wollt,
d. h. die neuesten Dateien holen wollt (BITTE ZUERST DEN HINWEIS
WEITER UNTEN LESEN!), reicht künftig folgendes.
cd kde-i18n/de aktualisiert die Übersetzungen
cvs update
cd kde-i18n/templates aktualisiert die Vorlagen
cvs update
HIER KOMMT DER HINWEIS:
Aber: wenn ihr in den cvs-Verzeichnissen mit KBabel lokal Dateien
bearbeitet habt und aus dem cvs aktualisieren wollte, rettet diese vorher,
oder stellt sicher, dass sie bereits von Thomas Diehl oder mir eingespielt
wurden. Ansonsten versucht cvs Euren lokalen Stand mit dem Stand im CVS zu
vermengen und dabei wird es mit hoher Wahrscheinlichkeit zu Problemen kommen,
die normalerweise zu kaputten Übersetzungen führen ...
Der Katalogmanager sollte auf jeden Fall benutzt werden, um den
Status der Übersetzungen im Blick zu haben. Dazu muss als
Basisordner für POT-Dateien (die Vorlagen):
<lokaler Pfad>/kde-i18n/templates
ausgewählt werden. Als Basisordner für die PO-Dateien (die
deutschen Übersetzungen), sollte
<lokaler Pfad>/kde-i18n/de/messages
eingestellt werden. Ist eine deutsche Übersetzung noch nicht
vorhanden, wird diese im Katalogmanager trotzdem auftauchen,
allerdings mit einem roten Kreuz als Symbol. Hier reicht ein
Anklicken des Eintrags, um in KBabel eine Kopie zur Übersetzung
anzulegen, in der man gleich mit dem Übersetzen loslegen kann.
Wer mit einer Übersetzung fertig ist, schickt Sie per KBabel mit
"Datei" -> "Versenden" an den betreffenden Betreuer, d. h.
an Thomas Diehl für die GUI oder an mich für die Dokus.
Irgendwann sollte ich mir mal die Mühe machen, das als
Howto auf die Seite zu stellen. Ständig neu erfinden, ist
anstrengend ...
Übrigens! Der Einsatz von KBabel setzt das Paket kdesdk
voraus, dass JEDER Übersetzer installiert haben sollte.
Und bitte beachten:
In KBabel sollte bei den Einstellungen unter "Speichern"
als Kodierung IMMER utf-8 eingestellt sein, dann klappt
es auch mit dem Nachbarn.
Diese Anleitung ist ohne Gewähr, da aus dem
Johach-eigenen Cache heruntergespult.
Gruß,
Stephan
--
Gegen Software-Patente!
http://webshop.ffii.org/
More information about the kde-i18n-de
mailing list