Begriff: Feed
Sebastian Stein
seb_stein at gmx.de
Sat Jan 15 13:51:43 CET 2005
Thomas Fischer <th.fischer at gmx.net> [050115 13:50]:
> für die aKregator-Übersetzung bis ich am grübeln, wie ich den Begriff
> "feed" (Zusammenhang: RSS, ATOM) sauber übersetze. Es stehen folgende
> Alternativen zur Auswahl:
> - englischen Begriff beibehalten (wird auf deutschspr. Webseiten
> verwendet)
> - in "Futter" übersetzen (kurz&prägnant)
> - in "Einspeisung" übersetzen (techn. korrekt, aber für Laien unklar)
>
> Ich tendiere zu "feed" und als Pluralform "feeds".
> Gibt es dazu Kommentare?
Ist ein feed nicht letztendlich eine Nachrichtenquelle, also eine Quelle?
Sebastian
More information about the kde-i18n-de
mailing list