KOffice-Übersetzung

Thomas Reitelbach tr at erdfunkstelle.de
Wed Dec 14 15:32:12 CET 2005


On Wednesday 14 December 2005 09:58, Jannick Kuhr wrote:
> Moin allerseits!
>
> Wenn ich das richtig sehe, bin ich derzeit der einzige der an der
> Übersetzung von KOffice (offiziell nur Krita und Kivio) arbeitet. Zumindest
> sieht das auf der Liste der festen Betreuer für GUI so aus ;-)

Ja, leider :-/

> Wenn niemand Einspruch erhebt und ich damit niemandem ins Handwerk pfusche,
> würde ich mich gerne als fester Betreuer für das gesamte KOffice eintragen
> - zumindest bis zum 10. Januar, nach Möglichkeit aber auch gerne dauerhaft.
>
> Das hat folgenden Hintergrund: Ich bin nur noch bis zum 10. Januar in
> Deutschland und dann für 3 Monate weit weg und wohl auch völlig
> internetlos. Bis dahin würde ich gerne versuchen, so viel wie möglich von
> Koffice noch zu übersetzen, ohne für jedes Teilstück gesondert
> nachzufragen. Das würde im Prinzip ganz gut passen, da Message Freeze für
> KOffice 1.5 am 12. Januar ist.
>
> Ich würde also gerne probieren bis zu meiner Abreise die Übersetzung soweit
> fertig zu machen, dass nur noch irgendwer die neuen  Messages der letzten
> zwei Tage bis zum Freeze und das Korrekturlesen übernehmen müsste.

Sehr gerne!

Ich trage Dich im Wiki mit einem entsprechenden Vermerk (wg. dem 10. Januar) 
ein.
Das soll natürlich nicht bedeuten, dass sonst niemand an KOffice arbeiten 
soll, ich bitte sogar darum. Aber halt erst nach Absprache mit Jannick um 
doppelte Arbeit zu vermeiden!

Grüße,
Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 190 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20051214/6d919ece/attachment.pgp


More information about the kde-i18n-de mailing list