Usability Studie zu KDE erwähnt auch deutsche Übersetzung!

Kilian Kluge kilian at klugeworld.de
Fri Mar 26 19:46:04 CET 2004


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hi Nochmal...

Am Freitag 26 März 2004 19:36 schrieb Stephan Johach:
> Ich hab nicht alles lesen können, mein Ghostscript schmiert
> bei der Hälfte der Seiten ab.

Du bekommst nur mit dem Acrobat Reader ein sauberes Schriftbild mit 
allen Bildern hin... Mit KGhostView ist das eine Pixelwüste voller 
Fehler...

> In den Anweisungen für die User wird z.B. ein Bookmark-Ordner
> erwähnt. Wäre nicht verwunderlich, wenn  jemand, der sich nicht
> auskennt, nach einem Bookmark-Ordner sucht, den aber nicht
> findet.

Das ist auch ein Aspekt... Wenn die englische Anweisungen 
auftischen, wie soll ein unbedarfter User da wissen, was das auf 
deutsch ist?

> Ich frage mich, ob das die komplette Studie ist oder nur eine
> Zusammenfassung. 

Ich denke, sie haben die Ergebnisse, also die Probleme der User 
zusammengefasst, speziell um die Aufgaben ging es ja nicht

> Da steht nirgendwo, welche Nutzer 
> die Aufgaben durchführen mußten, wieviele usw.

Hmm. Sie erwähnen was von zwei Usability-Experten... Vielleicht ist 
die Studie nicht representativ

> Oder steht 
> das auf den Seite, die bei mir nicht angezeigt werden?

Nein

> > Und dazu der Rat, wir sollten doch mal einen "kleinen
> > Nutzertest" machen, als ob wir das nicht seit Jahren permanent
> > täten.
>
> Na, aber bestimmt nicht mit so vielen Nutzern wie die Studie. :)

Nein, bestimmt nicht! Die haben doch 10 testen lassen und wir sind 
so arme OS-Heinis, die auch mal einen Desktop machen wollen ;-)

MfG
Kilian
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQFAZHpshuZOt9mSUIYRArCoAJ9sWNGtF94C/Zq92Z1quWbUJtFzogCeJ/0A
LlRAMbwyLjrx409YCKT0p2M=
=RSEY
-----END PGP SIGNATURE-----


More information about the kde-i18n-de mailing list