KDE Übersetzung: Begriffsdiskussion: Code Completion / Complete

DTP-Service -- Online-Forum th.diehl at gmx.net
Mon Mar 1 17:22:41 CET 2004


------------------------------------------------------------
DTP-Service -- Online-Forum: KDE Übersetzung: 
Begriffsdiskussion: Code Completion / Complete 
------------------------------------------------------------

Von johach am Montag, den 1. März, 2004 - 17:22: 

 Also "Ergänzung" würde ich nicht nehmen. Das wird 
nach meinem Empfinden normalerweise eher 
als Hinzufügen zu etwas bereits vollständigem 
eingesetzt. Die Ergänzung ist im allgemeinen optional, 
also nicht zwingend nötig. Das trifft hier nicht zu. 

Bei "Komplettierung" und "Vervollständigung" ist 
hingegen sofort klar, dass die betreffende Funktion 
erst das Ganze ergibt/erzeugt. 

Quelltext als Bestandteil halte ich auch nicht für ganz 
korrekt, da dies im allgemeinen den kompletten 
Quelltext, also als kleinste Einheit eine Datei, die einer 
bestimmen Syntax folgt, beschreibt. Hier geht es aber 
eher um Sprachkonstrukte wie Bezeichner, Tags oder 
ggf. Klammerungen z.B. bei Schleifen. 

------------------------------------------------------------
 ANTWORTEN SIE NICHT AUF DIESE NACHRICHT!  Dies ist eine
 automatische eMail-Benachrichtigung vom Diskussions Board,
 die darueber informiert, dass eine neue Nachricht
 gesendet wurde.
 Wenn Sie keine weitere eMail-Benachrichtigung aus diesem
 Diskussions Board wuenschen, aendern Sie Ihr Benutzer- oder
 Moderatoren-Profil um diese Option auszuschalten.

Benutzen Sie diesen Link um direkt zu den Diskussionsthemen zu gelangen:
http://www.dtp-service.com/cgi-diehl/discus/show.cgi?23/74



More information about the kde-i18n-de mailing list