KDE Übersetzung: Begriffsdiskussion: Code Completion / Complete
DTP-Service -- Online-Forum
th.diehl at gmx.net
Mon Mar 1 17:22:41 CET 2004
------------------------------------------------------------
DTP-Service -- Online-Forum: KDE Übersetzung:
Begriffsdiskussion: Code Completion / Complete
------------------------------------------------------------
Von johach am Montag, den 1. März, 2004 - 17:22:
Also "Ergänzung" würde ich nicht nehmen. Das wird
nach meinem Empfinden normalerweise eher
als Hinzufügen zu etwas bereits vollständigem
eingesetzt. Die Ergänzung ist im allgemeinen optional,
also nicht zwingend nötig. Das trifft hier nicht zu.
Bei "Komplettierung" und "Vervollständigung" ist
hingegen sofort klar, dass die betreffende Funktion
erst das Ganze ergibt/erzeugt.
Quelltext als Bestandteil halte ich auch nicht für ganz
korrekt, da dies im allgemeinen den kompletten
Quelltext, also als kleinste Einheit eine Datei, die einer
bestimmen Syntax folgt, beschreibt. Hier geht es aber
eher um Sprachkonstrukte wie Bezeichner, Tags oder
ggf. Klammerungen z.B. bei Schleifen.
------------------------------------------------------------
ANTWORTEN SIE NICHT AUF DIESE NACHRICHT! Dies ist eine
automatische eMail-Benachrichtigung vom Diskussions Board,
die darueber informiert, dass eine neue Nachricht
gesendet wurde.
Wenn Sie keine weitere eMail-Benachrichtigung aus diesem
Diskussions Board wuenschen, aendern Sie Ihr Benutzer- oder
Moderatoren-Profil um diese Option auszuschalten.
Benutzen Sie diesen Link um direkt zu den Diskussionsthemen zu gelangen:
http://www.dtp-service.com/cgi-diehl/discus/show.cgi?23/74
More information about the kde-i18n-de
mailing list