KDE Übersetzung: Begriffsdiskussion: Preemphasis

DTP-Service -- Online-Forum th.diehl at gmx.net
Sat Apr 24 13:10:49 CEST 2004


------------------------------------------------------------
DTP-Service -- Online-Forum: KDE Übersetzung: 
Begriffsdiskussion: Preemphasis 
------------------------------------------------------------

Von Anonym am Samstag, den 24. April, 2004 - 13:10: 

 Ich versuche hier mal sinngemäß einen Thread der 
Mailingliste zu einer Begriffsdiskussion 
zusammenzuschustern ;-) 

Stefan Brüns schrieb (in etwa) folgendes: 
Bei K3b wird in den Optionen für Audio-CD-Tracks 
"preemphasis" mit Vorbetonung 
übersetzt, im Bereich der Signalverarbeitung wird 
hierfür jedoch durchgehend "Präemphase" 
verwendet. Eine allgemein verständliche 
Übersetzung wäre event. "Höhenanhebung". 

Thomas Diehl schlug vor: 
"Höhenanhebung" gefällt mir besser. Falls es der 
Platz in der GUI zulässt, kann man ja 
"Präemphase" in Klammern dahinter setzen. 

Uwe Krieg trug dazu aus seinem Wörterbuch 
Technische Akustik bei: 
pre-emphasis filter -- Anhebungsfilter 
pre-emphasize -- anheben 

Und aus Joachim Eibls Nachrichtentechnikbuch: 
Weil bei der natürlichen Sprache (bzw. 
Audiosignalen) die Amplituden zu hohen 
Frequenzen hin abnehmen und diese daher bei einer 
rauschbehafteten Übertragung schlechter ankommen 
würden als niedrige Frequenzen, verstärkt man 
die hohen Frequenzen vor der Übertragung 
("Preemphasis", "Vorverzerrung") und beim 
Empfänger kompensiert man dies wieder durch eine 
entsprechende Abschwächung der hohen Frequenzen 
("Deemphasis", "Nachentzerrung"). 

Dies wird z.B. bei UKW-Rundfunk, Plattenspieler, 
Tonbändern (Dolby) etc. gemacht. 


"Höhenanhebung" wäre zwar eine korrekte 
Übersetzung, aber IMO ist dann mit dem Begriff 
noch weniger anzufangen also vorher. Hier hätte 
der Otto-normal-Benutzer durch strikte 
Übersetzung keinen Vorteil, der Profi jedoch 
einen Nachteil. 
Deshalb würde ich Thomas Diehls Vorschlag gerne 
umdrehen und "Präemphase" benutzen und dort wo 
genug Platz in der GUI ist in Klammern 
"Höhenanhebung" dahinterschreiben. 
(Ausserdem sollte k3b hier einen kleinen 
WhatsThis Hilfetext bekommen, einen 
entsprechenden Patch habe ich bereits fertig) 

Meinungen, Vorschläge, Einwände? 

Grüße, 
Thomas Reitelbach 

------------------------------------------------------------
 ANTWORTEN SIE NICHT AUF DIESE NACHRICHT!  Dies ist eine
 automatische eMail-Benachrichtigung vom Diskussions Board,
 die darueber informiert, dass eine neue Nachricht
 gesendet wurde.
 Wenn Sie keine weitere eMail-Benachrichtigung aus diesem
 Diskussions Board wuenschen, aendern Sie Ihr Benutzer- oder
 Moderatoren-Profil um diese Option auszuschalten.

Benutzen Sie diesen Link um direkt zu den Diskussionsthemen zu gelangen:
http://www.dtp-service.com/cgi-diehl/discus/show.cgi?23/81



More information about the kde-i18n-de mailing list