Begriff conduit im KPilot/KDEPIM Module

Thomas Diehl kde-i18n-de@mail.kde.org
Wed, 19 Feb 2003 11:28:35 +0100


> Von thd am Mittwoch, den 19. Februar, 2003 - 11:21:
>
>  Na ja, wenn "Abgleich" stimmt und von den Pilot-Nutzern
> auch verstanden wird, w=E4rs ja wunderbar. Kann nur leider
> beides =FCberhaupt nicht beurteilen. Ich hab "Abgleich" bisher
> als =DCbersetzung f=FCr "synch" benutzt. Da m=FCsste man sich
> eventuell vor =DCberschneidungen/Chaos in acht nehmen.

N=E4chste =DCberlegung, die sich aufdr=E4ngt: ob wir nicht vielleicht Grego=
r=20
=FCberreden k=F6nnten, die KPilot-=DCbersetzung zu =FCbernehmen. Manche Str=
ings sind=20
doch =FCberhaupt nur vern=FCnftig wiederzugeben, wenn man selbst so ein Tei=
l vor=20
sich hat. Und da scheint er ja der einzige zu sein.

Gru=DF,

Thomas

=2D-=20
KDE translation: http://i18n.kde.org
Deutsche KDE-Uebersetzung: http://i18n.kde.org/teams/de