Apostrofació de l'acrònim API

Albert Astals Cid aacid at kde.org
Wed Mar 15 22:35:09 GMT 2023


El dimecres, 15 de març de 2023, a les 16:57:15 (CET), Josep M. Ferrer va 
escriure:
> Hola llista!
> 
> segons la Guia d'estil de Softcatalà, a l'apartat de «Sigles i acrònims»
> [1], s'indica que les sigles s'haurien de d'apostrofar:
> 
> En general, considerarem les sigles com un mot més i les apostrofarem,
> doncs, seguint les normes generals d’apostrofació en català, tenint en
> compte el gènere (masculí o femení) del concepte que descriuen i la
> manera com es llegeixen (lletra a lletra o com un sol mot) i no pas la
> manera com s’escriuen, ni el nom desenvolupat a què corresponen.
> 
> I s'indiquen una sèrie d'exemples.
> 
> Pel que fa al cas de les sigles «API» (Application Programming
> Interface), que en català seria «Interfície de Programació
> d'Aplicacions», entenc que al ser un concepte femení no s'hauria
> d'apostrofar i, per tant, caldria escriure «la API».

Jo crec que no estàs interpretant bé la guia, veure per exemple com diuen 

l'HTML

si tinguéssim en compte la seva expansió seria "el HTML" perqué és diu "el 
llenguatge ..." no "l'llenguagte ..."

Salut,
  Albert

> Tanmateix, i per regla general, a les traduccions catalanes de KDE ho
> tenim apostrofat («l'API»). Per tant, no s'ajustaria al que diu la Guia
> d'estil i s'hauria de canviar.
> 
> Llavors, i si no hi ha inconvenient, intentaré fer el canvi «l'API» per
> «la API» en els propers dies.
> 
> Salutacions,
> 
> Josep M. Ferrer
> 
> 
> [1]
> https://www.softcatala.org/guia-estil-de-softcatala/tota-la-guia/#Sigles_i_a
> cr.C3.B2nims






More information about the kde-i18n-ca mailing list