Re: Fwd: terme prompt en català

Josep M. Ferrer txemaq at saragata.net
Tue Dec 5 11:38:25 GMT 2023


«requesta» ho enviaré com a proposta al Termcat.

Per altra banda, només recordar que "prompt" s'utilitza en dos contextos 
(no gaire diferents, al meu parer):
- Per a introduir ordres en un terminal
- I per introduir una qüestió/sol·licitud a un xatbot d'IA

Salutacions,

Josep M. Ferrer


El 5/12/23 a les 10:21, Sebastià Pla i Sanz ha escrit:
> Inspirat per la proposta francesa jo tinc un suggeriment: podríem 
> reviscolar la bonica paraula "requesta".
>
>
> El 4/12/23 a les 22:45, Josep M. Ferrer ha escrit:
>> Per si teniu algun suggeriment:
>>
>>
>> -------- Missatge reenviat --------
>> Assumpte:     terme prompt en català
>> Data:     Mon, 4 Dec 2023 15:13:22 +0000
>> [...]
>>
>>
>>     Benvolguts,
>>
>>
>>     Fa poc mesos va aparèixer el terme “prompt” i ara ja és ben conegut
>>     entre el públic general.  A l’hora de traduir-lo, vam fer una
>>     primera consulta entre experts i ens vam decantar per “apunt” o
>>     “indicació”, que són les formes que difonem actualment:
>>
>>
>>     /Prompt/: apunt, indicació
>>
>> Seqüència de text o de codi que l'usuari introdueix en un sistema 
>> d'intel·ligència artificial per demanar-li una tasca específica. 
>> (TERMCAT)
>>
>> Enllaç a la fitxa del Cercaterm 
>> <https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/NDczODQwMg%3D%3D>
>>
>> Amb l’extensió del seu ús i també l’aparició de derivats (com ara 
>> /prompting/ o /prompt engineering/), volem fixar-lo amb un consens 
>> més ampli.  Per això us demanem l’opinió.
>>
>> D’una banda, la resta de llengües de l’entorn no han fet cap proposta 
>> pròpia llevat del francès del Canadà, en què es proposa /invite/ i 
>> /requête/ . En català, les alternatives podrien ser les següents, tot 
>> i que en tots els casos ja són formes amb un significat previ al qual 
>> s’afegiria aquest nou.
>>
>> *apunt*
>>
>>
>>
>> És un calc de /prompt/, forma que designa originàriament allò que es 
>> diu a un actor (una paraula, una frase) per fer-li memoria del text. 
>> Per extensió, /prompt/ també designa en anglès, de manera general, 
>> tot allò que, vist o escoltat, porta a fer una acció.
>>
>> *indicació*
>>
>>
>>
>> Aquesta proposta posa l’èmfasi en el fet d’”explicar breument”.
>>
>> *petició*
>>
>>
>>
>> En informàtica, ja s’anomena /petició/ (/request/ en anglès) la 
>> instrucció que una aplicació client envia a l'aplicació servidor per 
>> a ser processada.  Seria un significat relacionat?
>>
>> Altres: *demanda, instrucció, sol·licitud*...
>>
>> **
>>
>> Quina alternativa considereu més adequada o viable?
>>
>> Moltes gràcies per endavant per la col·laboració.
>>
>> *Marta Grané*
>>
>> Cap de Productes i Serveis
>>
>> 93 452 61 61
>>
>> <https://twitter.com/termcat/media><https://www.instagram.com/term_cat><https://www.facebook.com/Termcat><https://www.youtube.com/user/mediatermcat/featured><https://es.slideshare.net/mediatermcat/presentations?order=latest><https://tagpacker.com/user/termcat> 
>>
>>
>> ________________________________________________________________________________________________ 
>>
>>
>> <https://www.termcat.cat/>
>>
>> La informació inclosa en aquest missatge electrònic és confidencial i 
>> s'adreça exclusivament al destinatari o destinataris indicats. Si 
>> rebeu aquest missatge per error, us informem que no se'n permet la 
>> reproducció o divulgació, i us preguem que ho comuniqueu al remitent 
>> per aquesta mateixa via i n'elimineu qualsevol còpia digital o 
>> impresa. Gràcies.
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20231205/4698b101/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-ca mailing list