<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<div class="moz-cite-prefix">«requesta» ho enviaré com a proposta al
Termcat.</div>
<div class="moz-cite-prefix"><br>
</div>
<div class="moz-cite-prefix">Per altra banda, només recordar que
"prompt" s'utilitza en dos contextos (no gaire diferents, al meu
parer):</div>
<div class="moz-cite-prefix">- Per a introduir ordres en un terminal</div>
<div class="moz-cite-prefix">- I per introduir una
qüestió/sol·licitud a un xatbot d'IA</div>
<div class="moz-cite-prefix"><br>
</div>
<div class="moz-cite-prefix">Salutacions,</div>
<div class="moz-cite-prefix"><br>
</div>
<div class="moz-cite-prefix">Josep M. Ferrer<br>
</div>
<div class="moz-cite-prefix"><br>
</div>
<div class="moz-cite-prefix"><br>
</div>
<div class="moz-cite-prefix">El 5/12/23 a les 10:21, Sebastià Pla i
Sanz ha escrit:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:b42bc99e-6955-8f6e-5a41-981c5aa836af@sastia.com">Inspirat
per la proposta francesa jo tinc un suggeriment: podríem
reviscolar la bonica paraula "requesta".
<br>
<br>
<br>
El 4/12/23 a les 22:45, Josep M. Ferrer ha escrit:
<br>
<blockquote type="cite">Per si teniu algun suggeriment:
<br>
<br>
<br>
-------- Missatge reenviat --------
<br>
Assumpte: terme prompt en català
<br>
Data: Mon, 4 Dec 2023 15:13:22 +0000
<br>
[...]
<br>
<br>
<br>
Benvolguts,
<br>
<br>
<br>
Fa poc mesos va aparèixer el terme “prompt” i ara ja és ben
conegut
<br>
entre el públic general. A l’hora de traduir-lo, vam fer
una
<br>
primera consulta entre experts i ens vam decantar per
“apunt” o
<br>
“indicació”, que són les formes que difonem actualment:
<br>
<br>
<br>
/Prompt/: apunt, indicació
<br>
<br>
Seqüència de text o de codi que l'usuari introdueix en un
sistema d'intel·ligència artificial per demanar-li una tasca
específica. (TERMCAT)
<br>
<br>
Enllaç a la fitxa del Cercaterm
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/NDczODQwMg%3D%3D"><https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/NDczODQwMg%3D%3D></a>
<br>
<br>
Amb l’extensió del seu ús i també l’aparició de derivats (com
ara /prompting/ o /prompt engineering/), volem fixar-lo amb un
consens més ampli. Per això us demanem l’opinió.
<br>
<br>
D’una banda, la resta de llengües de l’entorn no han fet cap
proposta pròpia llevat del francès del Canadà, en què es proposa
/invite/ i /requête/ . En català, les alternatives podrien ser
les següents, tot i que en tots els casos ja són formes amb un
significat previ al qual s’afegiria aquest nou.
<br>
<br>
*apunt*
<br>
<br>
<br>
<br>
És un calc de /prompt/, forma que designa originàriament allò
que es diu a un actor (una paraula, una frase) per fer-li
memoria del text. Per extensió, /prompt/ també designa en
anglès, de manera general, tot allò que, vist o escoltat, porta
a fer una acció.
<br>
<br>
*indicació*
<br>
<br>
<br>
<br>
Aquesta proposta posa l’èmfasi en el fet d’”explicar breument”.
<br>
<br>
*petició*
<br>
<br>
<br>
<br>
En informàtica, ja s’anomena /petició/ (/request/ en anglès) la
instrucció que una aplicació client envia a l'aplicació servidor
per a ser processada. Seria un significat relacionat?
<br>
<br>
Altres: *demanda, instrucció, sol·licitud*...
<br>
<br>
**
<br>
<br>
Quina alternativa considereu més adequada o viable?
<br>
<br>
Moltes gràcies per endavant per la col·laboració.
<br>
<br>
*Marta Grané*
<br>
<br>
Cap de Productes i Serveis
<br>
<br>
93 452 61 61
<br>
<br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://twitter.com/termcat/media"><https://twitter.com/termcat/media></a><a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://www.instagram.com/term_cat"><https://www.instagram.com/term_cat></a><a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://www.facebook.com/Termcat"><https://www.facebook.com/Termcat></a><a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://www.youtube.com/user/mediatermcat/featured"><https://www.youtube.com/user/mediatermcat/featured></a><a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://es.slideshare.net/mediatermcat/presentations?order=latest"><https://es.slideshare.net/mediatermcat/presentations?order=latest></a><a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://tagpacker.com/user/termcat"><https://tagpacker.com/user/termcat></a>
<br>
<br>
________________________________________________________________________________________________
<br>
<br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://www.termcat.cat/"><https://www.termcat.cat/></a>
<br>
<br>
La informació inclosa en aquest missatge electrònic és
confidencial i s'adreça exclusivament al destinatari o
destinataris indicats. Si rebeu aquest missatge per error, us
informem que no se'n permet la reproducció o divulgació, i us
preguem que ho comuniqueu al remitent per aquesta mateixa via i
n'elimineu qualsevol còpia digital o impresa. Gràcies.
<br>
</blockquote>
<br>
<br>
</blockquote>
<p><br>
</p>
</body>
</html>