Traduccions dels llocs web de KDE de la variant valenciana

Josep M. Ferrer txemaq at saragata.net
Sat Oct 22 20:01:25 BST 2022


Hola,

Fins que l'Orestes no ha explicat tot el rerefons sobre aquest tema (més 
el fil de Twitter del Jordi) no he entès la motivació real de traduir 
també les pàgines web.
Però la qüestió que ara em sorgeix és perquè hi ha pàgines traduïdes a 
la varietat valenciana i altres que no ho estan (p. ex. 
https://plasma-mobile.org/). Hi ha algun criteri?

Salut,
Josep M. Ferrer


El 22/10/22 a les 13:23, Antoni Bella Pérez ha escrit:
>
>   Hola,
>
>   Quan arribi a casa miraré el sentit del fil de debat, però:
>
>   * No hi ha cap enllaç trencat! Sembla que plasma-mobile te una 
> configuració web errònia que no readreça cap a ca (com sí fan les 
> altres), però tot el demés funciona.
>
>   Aprofito per a dir que en el seu moment es va permetre el seu ús en 
> les web 《menors》i desfenso a ultrança exposar la diversitat que hi ha 
> en la nostra llengua.
>
>   Quan vegi el fil ja...
>
>   Una abraçada a tothom
>   Toni
>
> Sent from Yahoo Mail on Android 
> <https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature>
>
>     On dv., d’oct. 21, 2022 at 23:10, Josep M. Ferrer
>     <txemaq at saragata.net> wrote:
>     El 21/10/22 a les 21:44, Albert Astals Cid ha escrit:
>>     El divendres, 21 d’octubre de 2022, a les 21:05:28 (CEST), Josep M. Ferrer va
>>     escriure:
>>>     El 21/10/22 a les 19:48, Albert Astals Cid ha escrit:
>>>>     El divendres, 21 d’octubre de 2022, a les 12:47:43 (CEST), Josep M. Ferrer
>>>>     va>
>>>>     escriure:
>>>>>     El motiu per esborrar els webs de la variant valenciana està explicats
>>>>>     en la proposta original [1] i aclarit en un correu posterior [2].
>>>>>
>>>>>     Però la idea bàsica és donar una visió d'unitat al català (valencià,
>>>>>     balear, etc.) i evitar crítiques negatives a la comunitat KDE. No té
>>>>>     sentit que critiquem l'Agència Tributaria, RENFE i multitud d'altres
>>>>>     webs que ofereixen el català i el valencià com si fossin idiomes
>>>>>     diferents i nosaltres fem el mateix a KDE. Els sectors secessionistes
>>>>>     lingüístics s'estan fregant les mans.
>>>>>
>>>>>     Quan es podria procedir a l'eliminació proposada?
>>>>     Sincerament no veig com es pot demanar la eliminació de la traducció de
>>>>     les
>>>>     webs sense demanar la eliminació de la traducció de les aplicacions.
>>>>
>>>>     Per què les webs són especials?
>>>     Crec que tothom té clar que el català és un únic domini lingüístic amb
>>>     diverses variants (central, valencià, balear, etc.). També hi ha
>>>     diverses subvariants (p. ex. en el balear hi ha les subvariants
>>>     mallorquina, menorquina, etc. ).
>>>
>>>     Quan parlem d'aplicacions, no utilitzem un idioma (ca) o un altre
>>>     (ca at valencia), sinó que parlem de dues variants del mateix idioma. A
>>>     banda d'alguns termes diferents entre les dues variants, sobretot hi ha
>>>     diferències a les flexions verbals. Té un cert sentit distingir entre
>>>     les dues variants (p. ex. Sortir/Eixir) a les aplicacions.
>>>
>>>     En canvi, a les pàgines web, primer l'usuari ha de triar el «Language»:
>>>     entre tota la llista d'idiomes apareix el «Català» i el «Català
>>>     (Valencià)». És a dir, a les pàgines web estem dient que són dos
>>>     idiomes.
>>     Sincerament, si un fos Català i l'altre fos Valencià, compraria el teu
>>     argument, però els dos es diuen Català, no se qui pot mirar les nostres
>>     pàgines web i dir "aha! Veus, jo sempre ho he dit el català i el català son
>>     idiomes diferents".
>>
>>>     I les diferències a les pàgines web són pràcticament
>>>     inexistents: potser algun terme i les flexions verbals són pràcticament
>>>     les mateixes.
>>>
>>>     Per posar una situació similar amb un altre idioma, és com si tinguéssim
>>>     una pàgina web per a l'Espanyol d'Espanya i una altra amb l'Espanyol
>>>     d'Argentina. Seria molt estrany, no?
>>     No, seria el més normal del mon, ells diuen Computadora, a espanya es diu
>>     Ordenador, etc.
>
>     Tot això venia a que actualment hi ha enllaços trencats a les
>     pàgines web de la variant valenciana, ja que no totes les pàgines
>     estan traduïdes. Potser la solució seria traduir totes les pàgines.
>
>
>     Josep M. Ferrer
>
>>     Salut,
>>        Albert
>>
>>>     Llavors, perquè ho veiem normal pel
>>>     català?
>>>
>>>     Salutacions,
>>>
>>>     Josep M. Ferrer
>>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20221022/abb16274/attachment-0001.htm>


More information about the kde-i18n-ca mailing list