Traduccions dels llocs web de KDE de la variant valenciana

Josep M. Ferrer txemaq at saragata.net
Fri Oct 21 22:09:58 BST 2022


El 21/10/22 a les 21:44, Albert Astals Cid ha escrit:
> El divendres, 21 d’octubre de 2022, a les 21:05:28 (CEST), Josep M. Ferrer va
> escriure:
>> El 21/10/22 a les 19:48, Albert Astals Cid ha escrit:
>>> El divendres, 21 d’octubre de 2022, a les 12:47:43 (CEST), Josep M. Ferrer
>>> va>
>>> escriure:
>>>> El motiu per esborrar els webs de la variant valenciana està explicats
>>>> en la proposta original [1] i aclarit en un correu posterior [2].
>>>>
>>>> Però la idea bàsica és donar una visió d'unitat al català (valencià,
>>>> balear, etc.) i evitar crítiques negatives a la comunitat KDE. No té
>>>> sentit que critiquem l'Agència Tributaria, RENFE i multitud d'altres
>>>> webs que ofereixen el català i el valencià com si fossin idiomes
>>>> diferents i nosaltres fem el mateix a KDE. Els sectors secessionistes
>>>> lingüístics s'estan fregant les mans.
>>>>
>>>> Quan es podria procedir a l'eliminació proposada?
>>> Sincerament no veig com es pot demanar la eliminació de la traducció de
>>> les
>>> webs sense demanar la eliminació de la traducció de les aplicacions.
>>>
>>> Per què les webs són especials?
>> Crec que tothom té clar que el català és un únic domini lingüístic amb
>> diverses variants (central, valencià, balear, etc.). També hi ha
>> diverses subvariants (p. ex. en el balear hi ha les subvariants
>> mallorquina, menorquina, etc. ).
>>
>> Quan parlem d'aplicacions, no utilitzem un idioma (ca) o un altre
>> (ca at valencia), sinó que parlem de dues variants del mateix idioma. A
>> banda d'alguns termes diferents entre les dues variants, sobretot hi ha
>> diferències a les flexions verbals. Té un cert sentit distingir entre
>> les dues variants (p. ex. Sortir/Eixir) a les aplicacions.
>>
>> En canvi, a les pàgines web, primer l'usuari ha de triar el «Language»:
>> entre tota la llista d'idiomes apareix el «Català» i el «Català
>> (Valencià)». És a dir, a les pàgines web estem dient que són dos
>> idiomes.
> Sincerament, si un fos Català i l'altre fos Valencià, compraria el teu
> argument, però els dos es diuen Català, no se qui pot mirar les nostres
> pàgines web i dir "aha! Veus, jo sempre ho he dit el català i el català son
> idiomes diferents".
>
>> I les diferències a les pàgines web són pràcticament
>> inexistents: potser algun terme i les flexions verbals són pràcticament
>> les mateixes.
>>
>> Per posar una situació similar amb un altre idioma, és com si tinguéssim
>> una pàgina web per a l'Espanyol d'Espanya i una altra amb l'Espanyol
>> d'Argentina. Seria molt estrany, no?
> No, seria el més normal del mon, ells diuen Computadora, a espanya es diu
> Ordenador, etc.

Tot això venia a que actualment hi ha enllaços trencats a les pàgines 
web de la variant valenciana, ja que no totes les pàgines estan 
traduïdes. Potser la solució seria traduir totes les pàgines.

Josep M. Ferrer

>
> Salut,
>    Albert
>
>> Llavors, perquè ho veiem normal pel
>> català?
>>
>> Salutacions,
>>
>> Josep M. Ferrer
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20221021/72435f72/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-ca mailing list