Traduccions dels llocs web de KDE de la variant valenciana

Albert Astals Cid aacid at kde.org
Fri Oct 21 20:44:31 BST 2022


El divendres, 21 d’octubre de 2022, a les 21:05:28 (CEST), Josep M. Ferrer va 
escriure:
> El 21/10/22 a les 19:48, Albert Astals Cid ha escrit:
> > El divendres, 21 d’octubre de 2022, a les 12:47:43 (CEST), Josep M. Ferrer
> > va> 
> > escriure:
> >> El motiu per esborrar els webs de la variant valenciana està explicats
> >> en la proposta original [1] i aclarit en un correu posterior [2].
> >> 
> >> Però la idea bàsica és donar una visió d'unitat al català (valencià,
> >> balear, etc.) i evitar crítiques negatives a la comunitat KDE. No té
> >> sentit que critiquem l'Agència Tributaria, RENFE i multitud d'altres
> >> webs que ofereixen el català i el valencià com si fossin idiomes
> >> diferents i nosaltres fem el mateix a KDE. Els sectors secessionistes
> >> lingüístics s'estan fregant les mans.
> >> 
> >> Quan es podria procedir a l'eliminació proposada?
> > 
> > Sincerament no veig com es pot demanar la eliminació de la traducció de
> > les
> > webs sense demanar la eliminació de la traducció de les aplicacions.
> > 
> > Per què les webs són especials?
> 
> Crec que tothom té clar que el català és un únic domini lingüístic amb
> diverses variants (central, valencià, balear, etc.). També hi ha
> diverses subvariants (p. ex. en el balear hi ha les subvariants
> mallorquina, menorquina, etc. ).
> 
> Quan parlem d'aplicacions, no utilitzem un idioma (ca) o un altre
> (ca at valencia), sinó que parlem de dues variants del mateix idioma. A
> banda d'alguns termes diferents entre les dues variants, sobretot hi ha
> diferències a les flexions verbals. Té un cert sentit distingir entre
> les dues variants (p. ex. Sortir/Eixir) a les aplicacions.
> 
> En canvi, a les pàgines web, primer l'usuari ha de triar el «Language»:
> entre tota la llista d'idiomes apareix el «Català» i el «Català
> (Valencià)». És a dir, a les pàgines web estem dient que són dos
> idiomes. 

Sincerament, si un fos Català i l'altre fos Valencià, compraria el teu 
argument, però els dos es diuen Català, no se qui pot mirar les nostres 
pàgines web i dir "aha! Veus, jo sempre ho he dit el català i el català son 
idiomes diferents".

> I les diferències a les pàgines web són pràcticament
> inexistents: potser algun terme i les flexions verbals són pràcticament
> les mateixes.
> 
> Per posar una situació similar amb un altre idioma, és com si tinguéssim
> una pàgina web per a l'Espanyol d'Espanya i una altra amb l'Espanyol
> d'Argentina. Seria molt estrany, no? 

No, seria el més normal del mon, ells diuen Computadora, a espanya es diu 
Ordenador, etc.

Salut,
  Albert

> Llavors, perquè ho veiem normal pel
> català?
> 
> Salutacions,
> 
> Josep M. Ferrer
> 




More information about the kde-i18n-ca mailing list