Asterismes al KStars
Antoni Bella Pérez
antonibella5 at yahoo.com
Wed Feb 23 21:54:40 GMT 2022
Hola Orestes,
No m'invento res, primer em documento i aquest es el relat, mes o menys
encertat. Ara pero, podem demanar parer en algun forum sobre el tema.
NOTA: perdona que vagin sense accents, el suport del valencia esta fotut.
El dimecres, 23 de febrer de 2022, a les 20:02:01 CET, Orestes Mas va
escriure:
> El dimecres, 23 de febrer de 2022, a les 17:44:28 CET, Antoni Bella Pérez va
> escriure:
> > Hola llista,
>
> > Tot i que n'hi ha un parell que mirare amb mes temps:
> Algunes no les veig clares. Ho comento al dessota de cadascuna:
> > # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Asterisme
> >
> > msgid "C Asterisms"
> >
> > -msgstr "Asterismes C"
> > +msgstr "Asterismes de C"
> >
> > Aqui dedueixo que la C indica constel·lacions
>
> Ho desconec. Pot ser.
>
> > # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Gran_diamant
> >
> > # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Triangle_d'estiu
> >
> > msgctxt "Constellation name (optional)"
> > msgid "SUMMER TRIANGLE"
> > msgstr "TRIANGLE D'ESTIU"
> >
> > # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Triangle_Hivernal
> >
> > msgid "WINTER TRIANGLE"
> >
> > -msgstr "TRIANGLE D'HIVERN"
> > +msgstr "TRIANGLE HIVERNAL"
> >
> > # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Hexàgon_hivernal
> >
> > msgid "WINTER HEXAGON"
> >
> > -msgstr "HEXÀGON D'HIVERN"
> > +msgstr "HEXÀGON HIVERNAL"
>
> Per què "D'HIVERN -> HIVERNAL" i no "D'ESTIU -> ESTIVAL"? Personalment tant
> me fa un com l'altre, però trobo que s'hauria de mantenir una coherència
> (igualment amb "PRIMAVERAL" o "TARDORAL" si fos el cas)
Perque les altres no surten enlloc. Aquestes son les uniques accepcions que
he trobat
> > # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Constel·lació_de_l%27Escorpió
> >
> > msgid "FISH HOOK"
> >
> > -msgstr "L'HAM DE PEIX"
> > +msgstr "ESCORPÍ"
>
> No hi estic d'acord: "Escorpí" és el nom d'una constel·lació sencera, i aquí
> s'estan traduint noms d'asterismes, que són combinacions visuals d'estels
> que poden pertànyer tots a la mateixa constel·lació o ser de
> constel·lacions diferents. Cal deixar-ho com estava.
Perque l'altra no surt enlloc. Escorpi o Escorpio
> > # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Falsa_Creu
> >
> > msgctxt "Constellation name (optional)"
> > msgid "FALSE CROSS"
> >
> > -msgstr "CREU FALSA"
> > +msgstr "FALSA CREU"
>
> Per què la inversió de mots? Sembla que es vulgui donar un èmfasi
> innecessari ( i tal vegada inadequat) al mot "FALSA". Jo la deixaria com
> està ara.
Perque l'altra no surt enlloc. Aquesta es l'unica accepcio que he trobat
> > # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Brocchi%27s_Cluster
> > #
> > https://ca.toaksgogreen.org/the-coathanger-a-binocular-star-hop-adventure-> > 2
> > 58 msgid "COAT HANGER"
> > -msgstr "PENJA-ROBES"
> > +msgstr "PERXA"
>
> Diria que, en català, "PERXA" és una altra cosa: un pal llarg emprat com,
> per exemple, el que fan servir els gondolers per impulsar la góndola. En
> aquest cas la forma de l'asterisme és la d'un penja-robes i, per tant, ja
> estava bé com estava.
Perque l'altra no surt enlloc. Aquesta es l'unica accepcio que he trobat
> > # Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/
> > Hercules_(constellation)#Keystone_asterism
> >
> > msgid "KEYSTONE"
> >
> > -msgstr "CLAU DE VOLTA"
> > +msgstr "PEDRA CLAU"
>
> "Clau de volta" és un mot amb un significat molt concret: la pedra
> principal, de forma trapezoidal, que es posa al centre d'un arc i que és la
> que el manté travat. El mot "Pedra Clau" capta part d'aquest sentit però
> una altra part es perd. En aquest cas, per tal de decidir la millor opció
> caldria veure si existeix tradició d'un o altre mot (o un tercer) en
> l'entorn astronòmic català. Ho ignoro, però sospito que no, o serà molt
> difícil de trobar.
>
> En qualsevol cas, com que ara no recordo si això ho vaig traduir jo o no i,
> en cas afirmatiu, no recordo amb quines fonts vaig treballar (tot i que
> vaig fer una certa cerca), el més prudent en la meva opinió seria deixar-ho
> com estava si no hi ha un motiu clar per canviar-ho.
Ja ho he dit, pero... Soc del parer d'apuntar la referencia com a nota
(aquest es l'estil amb el que he treballat en multiples traduccions), de
manera que ho puguem consultar. El cas es que han afegit alguns asterismes
(entrades fuzzy i sense traduir) i en la recerca he diferit del que hi havia.
El motiu si que hi es.
> > +# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Taurus_Poniatovii
> >
> > msgid "PONIATOWSKI'S BULL"
> > msgstr "TAURUS PONIATOVII"
>
> Ni idea de a què correspon, però en tot cas jo hi posaria "TORO DE
> PONIATOWSKI"
En aquesta hi estic d'acord, en el castella s'hi fa referencia.
> > # Nota:
> > https://ca.wikipedia.org/wiki/Constel·lació_d%27Aquari#Presentaci%C3%B3
> > msgctxt "Constellation name (optional)"
> >
> > msgid "CIRCLET"
> >
> > -msgstr "DIADEMA"
> > +msgstr "URNA"
>
> Urna? d'on ha sortit això? La foto de l'asterisme és aquesta: a mi no em
> sembla una urna (tampoc una diadema perquè és una forma tancada) sinó una
> rotllana en tot cas.
Hem mirat la meteixa fotografia? Jo he vist referencies a urna i el deu en
pren una d'on vesa el contingut.
La tercera imatge de la pagina:
"Les estrelles Sadalachbiah (γ Aqr), ζ Aqr, η Aqr, i π Aqr formen un
asterisme anomenat l'Urna, que seria la gerra d'on vessen les aigües
de la constel·lació."
> > http://astronomyonline.org/Observation/Images/Asterisms/Asterisms2.jpg
Atentament
Toni
--
Dubta que les estrelles siguin foc.
Dubta que el Sol es mogui.
Dubta que la veritat sigui mentida.
Però no dubtis mai que t'estimo.
- William Shakespeare
No se n'ha de posar massa
- A grandmother on the TV show "Las recetas de Julie"
More information about the kde-i18n-ca
mailing list