Re: Revisió de la traducció de «viewer»

txemaq at saragata.net txemaq at saragata.net
Wed Aug 24 09:12:20 BST 2022


Hola llista,

adjunto tant la meva consulta al Termcat com la seva resposta:



Data de la consulta
2022-08-20 11:10:53
Terme
Traducció de l'anglès "Document viewer"
Llengua
Anglès
Àrea temàtica
Tecnologies de la informació i la comunicació
Consulta
Intentem traduir de l'anglès "Document viewer" (context: el programa informàtic X és un "Document viewer" que permet veure documents PDF, TIFF, JPEG, etc.). La nostra primera opció és «visor de documents», tanmateix, i segons el diccionari normatiu (https://dlc.iec.cat/Results?DecEntradaText=visor) un «visor» seria un dispositiu òptic que permet apuntar (una càmera, una arma, etc.). La segona opció seria «visualitzador de documents», però tampoc acaba d'ajustar-se a les definicions del diccionari normatiu (https://dlc.iec.cat/Results?DecEntradaText=visualitzador). Hi hauria alguna alternativa? Si no n'hi ha, quina seria la millor opció?
Definició/Context
Traducció d'un programa informàtic que permet llegir diferents tipus de documents: PDF, imatges, EPub, etc.




Resposta rebuda

Considerem que la forma adequada en català és visualitzador de documents, a partir del verb visualitzar ('En informàtica, fer visible (una informació) per mitjà d’un recurs tècnic determinat') i el sufix -dor -dora.


More information about the kde-i18n-ca mailing list