Traducció de "Sorry"
Orestes Mas
orestes at tsc.upc.edu
Mon Sep 20 22:38:46 BST 2021
El dilluns, 20 de setembre de 2021, a les 21:13:10 CEST, Josep M. Ferrer va >
>
> El problema és quan a l'original en anglès només hi ha un "Sorry" o es
> refereix al nom d'un quadre de missatge ('Sorry' message box). La meva
> proposta en aquests casos era traduir el "Sorry" per «Atenció» per a no
> col·lisionar amb «Avís» o «Error». Llavors, el text "'Sorry' message
> box" quedaria com «Quadre de missatge «Atenció»».
Sí, sí, està entès. Em sembla bé.
--
Cordialment,
Orestes Mas
More information about the kde-i18n-ca
mailing list