Traducció de "Sorry"

Orestes Mas orestes at riseup.net
Mon Sep 20 20:01:17 BST 2021


Jo diria que està més que establert que cal tendir a NO traduir el "sorry", 
obviant-lo tal i com suggereixes al teu correu.

De fet, Softcatalà ja fa anys que ho especifica així mateix a la seva guia 
d'estil.

Certament, hi ha casos en que convé mantenir-lo, o bé igual o bé usant una 
fórmula equivalent. Però no sé si cal establir una regla o normativa per 
aquests casos, perquè poden ser molt diversos. En la majoria, el sentit comú 
del traductor serà suficient.

El que sí que seria d'utilitat és detectar els "sorry"s que hi puguin haver 
als originals per tal de poder anar-los revisant.

-- 
Cordialment,
Orestes Mas




More information about the kde-i18n-ca mailing list