Traducció de "Sorry"
Orestes Mas
orestes at riseup.net
Mon Sep 20 20:01:17 BST 2021
Jo diria que està més que establert que cal tendir a NO traduir el "sorry",
obviant-lo tal i com suggereixes al teu correu.
De fet, Softcatalà ja fa anys que ho especifica així mateix a la seva guia
d'estil.
Certament, hi ha casos en que convé mantenir-lo, o bé igual o bé usant una
fórmula equivalent. Però no sé si cal establir una regla o normativa per
aquests casos, perquè poden ser molt diversos. En la majoria, el sentit comú
del traductor serà suficient.
El que sí que seria d'utilitat és detectar els "sorry"s que hi puguin haver
als originals per tal de poder anar-los revisant.
--
Cordialment,
Orestes Mas
More information about the kde-i18n-ca
mailing list