Brackets

Orestes Mas (TSC-UPC) orestes at tsc.upc.edu
Tue Mar 9 14:41:50 GMT 2021


El 9/3/21 a les 15:39, Josep Ma. Ferrer ha escrit:
>
> El 9/3/21 a les 14:23, Leopold Palomo-Avellaneda ha escrit:
>> El 9/3/21 a les 14:15, Orestes Mas (TSC-UPC) ha escrit:
>>> Hola,
>>>
>>>
>>> Avui mirant la memòria de traducció que aglutinen els de SoftCatalà per
>>> diversos projectes [1] he vist que en el KDE el mot "brackets" està
>>> traduït de maneres diverses (tanques, claudàtors, claus...), i potser
>>> caldria unificar-les. La meva proposta és:
>>>
>>> Brackets / square brackets / box brackets  ->  Claudàtors ---- [ ]
>>>
>>> Parenthesis / round brackets  ->  Parèntesis ---- ( )
>>>
>>> Curly brackets/braces  ->  Claus ---- { }
>>>
>>> Això amb les excepcions que calguin perquè a vegades en anglès també
>>> confonen termes. Segons la Wikipedia [2], per exemple, el mot "bracket"
>>> sol fa referència als parèntesis en diversos països de parla anglesa,
>>> excepte als EUA que fa referència als claudàtors.
>>>
>>
>> i els que es posen a les dents que popularment es diuen brackets?
>>
>> Leo
>>
>
> De tota la vida que popularment es diuen «ferros» :)

Això mateix :-)


-- 
Cordialment,

Orestes Mas



More information about the kde-i18n-ca mailing list