Regles de pology per als jocs [ajuda]
Antoni Bella Pérez
antonibella5 at yahoo.com
Sat Jun 19 12:18:19 BST 2021
El dissabte, 19 de juny de 2021, a les 12:29:29 CEST, Josep Ma. Ferrer va
escriure:
> A mi em semblen bé les regles, excepte aquestes dues:
>
>
> [pattern=\bcard\sdecks?\b] ==> Cal substituir la traducció per
> «baralla/es de cartes»
>
> En aquest context, «Baralla» ja implica que és de cartes, per tant,
> «baralla de cartes» seria una redundància. Segons el DIEC, una baralla és:
>
> *2 *f.[LC] [JE] Joc complet de cartes.
>
D'acord, ho veig pràctic.
>
> [pattern=\bpiles?\b] ==> Cal substituir la traducció per «munt/s»
>
> Segons els diccionari, seria més correcte dir-ne «pila» que no pas
> «munt». Però tampoc sé quina és la denominació habitual en català. A
> casa nostra li diem «pila». Com ho dieu vosaltres?
>
Aquí us recomano veure les ocurrències a la documentació, d'aquesta manera
ho veureu en el context.
Us aviso que _encara_ no s'empra baralla espanyola.
>
> Salut,
>
> Josep Ma. Ferrer
>
> PD: Assistint a l'Akademy :)
Guai!!
Atentament
Toni
--
Dubta que les estrelles siguin foc.
Dubta que el Sol es mogui.
Dubta que la veritat sigui mentida.
Però no dubtis mai que t'estimo.
- William Shakespeare
No se n'ha de posar massa
- A grandmother on the TV show "Las recetas de Julie"
More information about the kde-i18n-ca
mailing list