Regles de pology per als jocs [ajuda]

Antoni Bella Pérez antonibella5 at yahoo.com
Sat Jun 19 12:18:19 BST 2021


El dissabte, 19 de juny de 2021, a les 12:29:29 CEST, Josep Ma. Ferrer va 
escriure:
> A mi em semblen bé les regles, excepte aquestes dues:
> 
> 
> [pattern=\bcard\sdecks?\b] ==> Cal substituir la traducció per
> «baralla/es de cartes»
> 
> En aquest context, «Baralla» ja implica que és de cartes, per tant,
> «baralla de cartes» seria una redundància. Segons el DIEC, una baralla és:
> 
> *2 *f.[LC] [JE] Joc complet de cartes.
> 

  D'acord, ho veig pràctic.

> 
> [pattern=\bpiles?\b] ==> Cal substituir la traducció per «munt/s»
> 
> Segons els diccionari, seria més correcte dir-ne «pila» que no pas
> «munt». Però tampoc sé quina és la denominació habitual en català. A
> casa nostra li diem «pila». Com ho dieu vosaltres?
>

  Aquí us recomano veure les ocurrències a la documentació, d'aquesta manera 
ho veureu en el context.

  Us aviso que _encara_ no s'empra baralla espanyola.
 
> 
> Salut,
> 
> Josep Ma. Ferrer
> 
> PD: Assistint a l'Akademy :)

  Guai!!

  Atentament
  Toni
-- 
Dubta que les estrelles siguin foc.
Dubta que el Sol es mogui.
Dubta que la veritat sigui mentida.
Però no dubtis mai que t'estimo.
	- William Shakespeare

No se n'ha de posar massa
	- A grandmother on the TV show "Las recetas de Julie"




More information about the kde-i18n-ca mailing list