Regles de pology per als jocs [ajuda]

Josep Ma. Ferrer txemaq at saragata.net
Sat Jun 19 11:29:29 BST 2021


El 18/6/21 a les 14:11, Antoni Bella Pérez ha escrit:
>    Hola llista,
>
>    Estic fent traduccions de documentació i ara faig el KPatience. A destacar
> que és molt tècnica. Cal tenir en compte que potser no s'empra el mateix mot
> arreu dels llocs de parla catalana, però em baso en el que ja hi havia (amb
> alguna llicència puntual, espero que a millor). Doncs el traductor original ja
> hi ha passat. Que no es poc.
>
>    Crec que era inevitable el crear algunes regles de pology per a assegurar-
> nos que tot està correcte:
>
> https://invent.kde.org/sdk/pology/-/raw/master/lang/ca/rules/apps-games.rules.disabled
>
>    Si les podeu posar a prova fareu un gran favor.
>
> posieve check-rules -s rfile:pology/lang/ca/rules/apps-games.rules.disabled ca/
> messages/kpat
> i
> ca/docmessages/kpat
>
>    Atentament
>    Toni


A mi em semblen bé les regles, excepte aquestes dues:


[pattern=\bcard\sdecks?\b] ==> Cal substituir la traducció per 
«baralla/es de cartes»

En aquest context, «Baralla» ja implica que és de cartes, per tant, 
«baralla de cartes» seria una redundància. Segons el DIEC, una baralla és:

*2 *f.[LC] [JE] Joc complet de cartes.


[pattern=\bpiles?\b] ==> Cal substituir la traducció per «munt/s»

Segons els diccionari, seria més correcte dir-ne «pila» que no pas 
«munt». Però tampoc sé quina és la denominació habitual en català. A 
casa nostra li diem «pila». Com ho dieu vosaltres?


Salut,

Josep Ma. Ferrer

PD: Assistint a l'Akademy :)




More information about the kde-i18n-ca mailing list