Regles de pology per als jocs [ajuda]
Josep Ma. Ferrer
txemaq at saragata.net
Sat Jun 19 11:29:29 BST 2021
El 18/6/21 a les 14:11, Antoni Bella Pérez ha escrit:
> Hola llista,
>
> Estic fent traduccions de documentació i ara faig el KPatience. A destacar
> que és molt tècnica. Cal tenir en compte que potser no s'empra el mateix mot
> arreu dels llocs de parla catalana, però em baso en el que ja hi havia (amb
> alguna llicència puntual, espero que a millor). Doncs el traductor original ja
> hi ha passat. Que no es poc.
>
> Crec que era inevitable el crear algunes regles de pology per a assegurar-
> nos que tot està correcte:
>
> https://invent.kde.org/sdk/pology/-/raw/master/lang/ca/rules/apps-games.rules.disabled
>
> Si les podeu posar a prova fareu un gran favor.
>
> posieve check-rules -s rfile:pology/lang/ca/rules/apps-games.rules.disabled ca/
> messages/kpat
> i
> ca/docmessages/kpat
>
> Atentament
> Toni
A mi em semblen bé les regles, excepte aquestes dues:
[pattern=\bcard\sdecks?\b] ==> Cal substituir la traducció per
«baralla/es de cartes»
En aquest context, «Baralla» ja implica que és de cartes, per tant,
«baralla de cartes» seria una redundància. Segons el DIEC, una baralla és:
*2 *f.[LC] [JE] Joc complet de cartes.
[pattern=\bpiles?\b] ==> Cal substituir la traducció per «munt/s»
Segons els diccionari, seria més correcte dir-ne «pila» que no pas
«munt». Però tampoc sé quina és la denominació habitual en català. A
casa nostra li diem «pila». Com ho dieu vosaltres?
Salut,
Josep Ma. Ferrer
PD: Assistint a l'Akademy :)
More information about the kde-i18n-ca
mailing list