Re: Error de traducció al Tellico
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Sat May 2 12:23:55 BST 2020
El 1/5/20 a les 23:13, Orestes Mas ha escrit:
> El divendres, 1 de maig de 2020, a les 21:12:36 CEST, Orestes Mas va escriure:
>> Bon dia,
>>
>> Al Tellico (extragear-office) la cadena "Binding" està traduïda com
>> «Vinculació», i hauria de ser «Enquadernació» o «Relligat». Personalment
>> prefereixo la segona.
>>
>> Algú s'encarrega concretament d'extragear i ho pot esmenar? Si no hi ha
>> ningú ho puc fer jo mateix...
> Una més: «Entrada duplicada» (que suposo que ve de l'anglès "duplicate entry")
> hauria de ser «Duplica l'entrada», atès que és una acció de menú.
>
Orestes,
També he solucionat aquest problema. A més, he solucionat un parell
d'incoherències addicionals i he modificat la documentació.
Molts gràcies per avisar.
Josep Ma.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 833 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20200502/9523d438/attachment.sig>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list