Error de traducció al Tellico
Orestes Mas
orestes at tsc.upc.edu
Fri May 1 21:38:51 BST 2020
El divendres, 1 de maig de 2020, a les 21:43:44 CEST, Josep Ma. Ferrer va
escriure:
> El 1/5/20 a les 21:12, Orestes Mas ha escrit:
> > Bon dia,
> >
> > Al Tellico (extragear-office) la cadena "Binding" està traduïda com
> > «Vinculació», i hauria de ser «Enquadernació» o «Relligat». Personalment
> > prefereixo la segona.
> >
> > Algú s'encarrega concretament d'extragear i ho pot esmenar? Si no hi ha
> > ningú ho puc fer jo mateix...
>
> Hola,
>
> en altres llocs, i per aquest context, ja traduïm "Binding" per
> «enquadernació». Si no hi ha inconvenient, i per mantenir la coherència,
> tradueixo aquest cas també per «enquadernació».
>
> Salutacions,
>
> Josep Ma.
Ja m'ho semblava :-)
--
Cordialment,
Orestes Mas.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 833 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20200501/4511384d/attachment.sig>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list