Els emergents a la IGU (regles de pology)
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Sat Jan 18 11:44:40 GMT 2020
El 18/1/20 a les 11:26, Albert Astals Cid ha escrit:
> El divendres, 17 de gener de 2020, a les 21:08:29 CET, Josep Ma. Ferrer va escriure:
>> El 17/1/20 a les 19:43, Antoni Bella Pérez ha escrit:
>>> Hola,
>>>
>>> Acabo de crear unes regles de pology per tal de solucionar un tema
>>> important, les notificacions.
>>>
>>> * Ara mateix hi ha tres traduccions:
>>> - emergents
>>> - finestres emergents
>>> - missatges emergents
>>>
>>> https://cgit.kde.org/pology.git/commit/?id=00752f10912ecbfdb6f1a5a664355fea608dca70
>>>
>>> Em decanto per la primera. Digueu quelcom abans de realitzar els
>>> canvis a la IGU.
>>>
>>> Atentament
>>> Toni
>>>
>>> Sent from Yahoo Mail on Android
>>> <https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature>
>>
>> Per mi, no té gaire sentit parlar d'«emergent» a seques. Si són
>> notificacions, caldria dir «notificacions emergents». Si són finestres,
>> «finestres emergents», etc. El mateix per menús, elements, missatges,
>> notes,... emergents.
> Estic d'acord, "emergent" només a mi no em sona bé.
No sona bé perquè «emergent» és un adjectiu, i li falta el substantiu
que serà una notificació, finestra, menú, etc.
>> Si no hi ha cap qualificador, i tampoc hi ha context, "popup" es pot
>> traduir per finestra o missatge emergent. Potser millor «finestra
>> emergent», que és més genèric.
> Tot i que també es cert que "popup" a soles no vol dir "res" i si que em sona bé ^_^
>
> Hauria de ser popup menu, popup window, etc.
>
> Potser "la solució" és intentar que a la part anglesa original sempre digui "popup cosa" ?
Es que en anglès és més normal substantivitzar els adjectius. He revisat
els missatges de kde-workspace en que apareix "popup" sol i veig difícil
que es puguin convertir a "popup" + alguna cosa. Per exemple:
"Compact representation of an applet when collapsed in a popup, for
instance as an icon. Applets can override this component."
Només a kde-workspace hi ha 28 "popup" a seques (comptant-ne 4
d'obsolets). I a tot el kde-kf5 n'hi ha 157.
Tenint en compte tot això, jo proposaria traduir els "popup" a seques
com a «finestra emergent», que seria el terme més genèric. És a dir,
inclouria menús, xats, notificacions, etc.
Salutacions,
Josep Ma.
>
> Salut,
> Albert
>
>> Salutacions,
>>
>> Josep Ma.
>>
>>
>>
>>
>
>
>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list