Re: Revisió «finalitzada» a la IGU [ajuda]
Antoni Bella Pérez
antonibella5 at yahoo.com
Sat Aug 8 00:18:25 BST 2020
Bona nit,
De fet a l'Android no m'hi he acostumat, però això es deu al fet que nosaltres emprem 'estri'.
Sí. Si creus que està ferma la podem canviar a 'giny'.
Toni
Sent from Yahoo Mail on Android
On dj., d’ag. 6, 2020 at 22:33, Josep Ma. Ferrer<txemaq at gmail.com> wrote: Missatge de Antoni Bella Pérez <antonibella5 at yahoo.com> del dia dj., 6
d’ag. 2020 a les 19:24:
>
> Un problema amb «widgets»:
> - La traducció acordada a la llista és «estris» però veig llocs on s'usa «ginys» (p. ex. Umbrello, www)
Fa molt temps, a la llista es va acordar traduir "widget" per «estri».
Posteriorment, el Termcat va establir que la traducció hauria de ser
«giny».
Podria ser un bon moment per canviar-ho i fer-ho coherent amb la resta d'equips?
>
> Notes del que queda per fer:
> - En aclarir el vostre parer faré els llocs web
> - La documentació romandrà a l'espera fins que recarregui les piles
Sí, clar, convé desconnectar de tant en tant...
Salutacions,
Josep Ma. Ferrer
>
> <https://docs-staging.kde.org/> (darrera generació, el 14 de juliol de 2020)
>
> Atentament
> Toni
>
>
> Sent from Yahoo Mail on Android
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20200807/18537ffd/attachment.htm>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list