Crop, cut and trim [Krita ajuda]
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Wed Mar 27 05:53:14 GMT 2019
Missatge de Orestes Mas <orestes at tsc.upc.edu> del dia dt., 26 de març 2019
a les 23:29:
> El 26/3/19 a les 23:05, Orestes Mas ha escrit:
> > Hola, disculpeu el top-posting. Responc des d'un mòbil.
> >
> > No sona més natural "retallar" que no pas "escurçar"? (que, d'altra
> > banda, vol dir "fer més curt" i implica per tant només una dimensió i
> > no pas les dues que té una imatge).
> >
> > Orestes.
>
> Ara ja sóc al fixe. Abans no havia captat bé el missatge original de
> l'Antoni. Si ho entenc bé, suposo que es referia a que "retalla" fa
> co·lidir "cut" i "trim". La resposta òbvia és que "cut" hauria de ser
> "talla" i "trim", "retalla".
>
> Orestes.
>
>
"cut" sempre el traduïm per «retallar» (amb el significat de tallar una
cosa que sobra). Seguint la teva proposta, i per evitar la col·lisió:
"cut" -> «retallar» (com sempre)
"trim" -> «tallar» (tot i que a mi m'agrada més «escurçar» ja que "trim"
s'utilitza molt poc amb aquest significat)
Salutacions,
Josep Ma.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20190327/e5775d26/attachment.html>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list