Re: Traducció de "friendly" i "user-friendly"

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Wed Dec 18 22:11:46 GMT 2019


El 18/12/19 a les 12:28, Leopold Palomo-Avellaneda ha escrit:
> El 18/12/19 a les 12:04, Orestes Mas (TSC-UPC) ha escrit:
>> El 18/12/19 a les 11:51, Sebastià Pla i Sanz ha escrit:
>>> Bon dia a tothom,
>>>
>>> Ja m'ho imaginava. No cal dir que no estic d'acord. Amb aquest criteri
>>> cada cop s'empobreix més la llengua. Posant un símil, no crec que
>>> "proxy" fos un terme molt usat en anglès, però això no va aturar als
>>> que van veure que era la paraula exacta per anomenar un servidor que
>>> gestiona peticions en nom d'altri.
>>>
>>> Si hem d'usar el criteri de la freqüència d'ús, llavors el millor
>>> seria traduir "user-friendly" per "guai". Tothom ho entendria encara
>>> que els matisos se n'anessin a pastar fang.
>>>
>>> Ja m'he resignat al fet que jo tinc un vocabulari més pobre que els
>>> meus pares i avis, així com els meus fills tenen un vocabulari més
>>> pobre que el meu.
>>>
>>> Abraçades,
>>> Sebastià
>>
>> M'has tret les paraules de la boca.
>>
>> Només un matís: l'equip de traducció del KDE és sobirà i, si bé es pot
>> acordar de seguir les recomanacions dels organismes oficials en el 95%
>> dels casos (poseu-hi el percentatge que més us plagui), també es pot
>> decidir el contrari. Així, per exemple, traduïm "settings" per
>> «Arranjament» (penso que, precisament, és una aportació teva, Sebastià,
>> perquè és una traducció que es perd en la nit dels temps del KDE en
>> català :-), quan la resta d'equips de traducció ho tradueixen altrament
>> (sense anar més enllà, el Termcat diu «configuració», el Gnome diu
>> «preferències» i el traductor de softcatalà recomana «paràmetres»).
>>
>> Per tant, no cal ser més papistes que el Papa. Si «amanós» hi escau,
>> endavant les atxes.
> +1
>
> i afegiria una nota o carta pública al Termcat.
>
> Leo


Disculpeu el retard, però últimament estic molt enfeinat. Intento
contestar-vos a tots en aquest correu.

És cert que estem empobrint l'idioma, i no ens hi hauríem de resignar.
Però segurament aquest no és el millor exemple per fer-lo més divers.

Cal tenir en compte que ja hi ha molta tradició de la traducció d'aquest
terme ("friendly") en el context que en ocupa: per una banda es tradueix
com «amigable» (tradició Termcat), i per altra també es tradueix com
«fàcil d'usar/emprar» (diversos equips, entre ells KDE). Afegir una nova
traducció afegeix diversitat, però a un preu elevat, ja que s'elimina la
coherència de les traduccions entre els diferents programes i provoca
confusió als usuaris. Una de les coses que sempre m'ha fet mal als ulls
són les diferents traduccions de la mateixa acció d'un menú en diversos
programes.

Perquè al final, per a qui traduïm? Per nosaltres o per als usuaris? Ho
fem per nosaltres però sobretot per als usuaris, no? Jo crec fermament
que els usuaris esperen i agraeixen la coherència dels termes entre les
diferents aplicacions, i també entre els diferents equips (KDE, GNOME,
Mozilla, ...).

Perquè al final estem parlant d'una qüestió de coherència: si s'usés amb
una certa normalitat «amanós/osa», aquesta seria la coherència. Però que
només les traduccions del KDE usin «amanós/osa» és una gran
incoherència. Tot i que sigui més correcte.

Tornant al cas concret del "friendly"/"user-friendly", segons la memòria
de SoftCatalà [1], hi ha 39 casos de "user-friendly" a les traduccions
del KDE, que es distribueixen aproximadament de la manera següent:

- 16 «amigable»

- 21 «fàcil d'usar/emprar»

- 2 altres (senzill, útil)

La meva proposta original era substituir els «amigables» per «fàcil
d'usar/emprar», per aconseguir més coherència interna al KDE i també
externa amb la resta d'equips, ja que aquests també usen de manera
predominant «fàcil d'usar/emprar» (40 vegades per 25 d'amigable). El
motiu d'aquest canvi era que la definició del diccionari no s'ajusta al
terme a traduir, tot i que és la recomanació del Termcat.

Algú s'oposa a aquest canvi?

Salutacions,

Josep Ma. Ferrer

[1]
https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=%22user-friendly%22&target=&project=KDE





More information about the kde-i18n-ca mailing list