Mailing list en valencià

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Tue Oct 30 18:28:45 GMT 2018


El dimarts, 30 d?octubre de 2018, a les 19:00:22 CET, vau escriure:
> El dimarts, 30 d?octubre de 2018, a les 9:28:30 CET, Alfredo Rafael Vicente
> 
> Boix va escriure:
> > Hola,
> > 
> > El meu nom és Alfredo Vicente i actualment treballe en l'equip de
> > traducció
> > de LliureX a l'Administració de la Generalitat Valenciana. He vist que no
> > hi ha cap *team* per al valencià i Albert Astals m'ha comentat que sou els
> > del *team* de català qui porteu aquest equip. Per tant, ens agradaria
> > poder
> > participar en les traduccions al valencià, adaptant alguns dels programes
> > a
> > la variant del català que parlem a València (ca at valencia) o aportant noves
> > traduccions d'alguns programes.
> > 
> > Salutacions
> 
> Hola!
> 
> Efectivament, des de l'equip català del KDE fem les dues traduccions, tant
> al català (ca) com al valencià (ca at Valencia). Per exemple:
> 
> https://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ca/
> https://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ca@valencia/
> 
> El mètode consisteix en traduir de l'anglès al català, i després aplicar un
> script «valencianitzador» per obtenir les traduccions valencianes. Aquest
> script és comú al d'altres equips (p. ex. GNOME o Moodle entre d'altres):
> 
> https://github.com/Softcatala/adaptadorvariants
> 
> Avui en dia les traduccions al català i al valencià del KDE estan al 100%
> pel que fa als missatges de la IGU (Interfície Gràfica d'Usuari). Amb la
> documentació, els percentatges baixen.
> 
> Qualsevol col·laboració serà benvinguda.
> 
> Cordialment,
> 
> Josep Ma. Ferrer

Perdó, he oblidat el més important. 

Tot el manteniment de les traduccions valencianes el fa el company Antoni 
Bella, que porta força anys fent aquesta tasca.

Salutacions,

Josep Ma. Ferrer


More information about the kde-i18n-ca mailing list