Demandant i demandar

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Tue Sep 19 23:58:13 UTC 2017


On 19/09/17 22:51, Josep Ma. Ferrer wrote:
> Hola llista!
>
> avui m'he adonat que tenim algunes traduccions incorrectes, en concret
> són «demandant» (traducció de l'anglès "supplicant") i «demandar»
> (traducció de l'anglès "to demand").
>
> Segons el diccionari (https://dlc.iec.cat/), tant «demandant» com
> «demandar» són termes del llenguatge jurídic, que no s'aplica en el
> nostre context. No així «demanda», que ja és correcte com l'utilitzem.
>
> Per solucionar les traduccions incorrectes, proposo:
>
> "supplicant" -> «suplicant», com la resta d'equips de traducció
> (https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=supplicant&target=&project=tots).
>
>
> «to demand» -> «requerir». Només he trobat un cas al Krita ("Each copy
> will
> demand more RAM"). Potser en altres casos pot haver-hi alguna
> traducció més adient, però en cap cas es pot traduir per «demandar».
>
> Com ho veieu?

Ho veig bé.

Orestes.


More information about the kde-i18n-ca mailing list