Fwd: Structure of translation files on Subversion (question for all teams)

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Mon Jul 17 21:45:32 UTC 2017


On 15/07/17 15:12, Josep Ma. Ferrer wrote:
> Perdò, pel nostre equip crec que és millor l'opció "b".
>
> Com ho veieu vosaltres?
>
> Salutacions,
>
> Josep Ma.
>
Penso que tenir les traduccions agrupades en mòduls tenia 2 avantatges
per nosaltres:

    1) Ajudava a afitar la tasca. En el meu cas encarregar-me del kdeedu
em permetia tenir un horitzó temporal de finalització.

    2) Ajudava a la coherència, ja que fer conjuntament totes les
aplicacions del mòdul d'educació implicava aplicar les mateixes
decisions de traducció a diversos llocs.

De tota manera, ben mirat, tampoc no són avantatges tan importants ja
que les traduccions haurien de ser coherents per tot el KDE, i no només
en un mòdul. D'altra banda, tenir les aplicacions com a fites en lloc
dels mòduls és una opció igualment vàlida (i de mida més raonable,
possiblement).

Per tant, sóc de l'opinió que si fan algun canvi ja ens adaptarem. Com
dius tu, Josep Maria, l'opció "b" sembla la millor, passa que no l'he
acabada d'entendre. Diuen de mostrar només l'estructura de mòduls al web?

Però vaja, ja fa algun temps que no faig traduccions de KDE [*], per la
qual cosa feu el que més convingui.

Orestes.


[*] Tanmateix, contràriament al que diu el Toni, encara em considero
membre "actiu" tot i que tinc poc temps i quan he anat a veure si calia
fer quelcom m'he trobat sempre amb el 100% fet (excepte playground), per
la qual cosa no he pogut contribuir. Sou massa màquines.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20170717/3323865e/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list