[kdecat] Gènere i nombre de «Frameworks»

Albert Astals Cid aacid at kde.org
Sun Sep 14 12:59:47 UTC 2014


El Diumenge, 14 de setembre de 2014, a les 12:49:46, Josep Ma. Ferrer va 
escriure:
> Hola,

Iepa.

> 
> 	una consulta: quin hauria el gènere i nombre de la traducció catalana de
> «Frameworks»?

Masculí plural

> 	En el seu moment, vàrem decidir que "Qt", com que es tracta de
> biblioteques, utilitzariem el génere femení i el plural, és a dir, «les Qt».
> Per "Frameworks", crec que hauriem de seguir el mateix criteri, ja que
> també són unes bilblioteques, i quedaria «les Frameworks».

Frameworks no és només una col·lecció de biblioteques, també hi ha dimonis, 
eines, etc.

http://ca.wikipedia.org/wiki/Framework -> "entorn de treball o marc de 
treball"

Per això crec que té més sentit dir "Els Frameworks" que "Les Frameworks".

Salut,
  Albert

> 
> 	Ara mateix tenim un petit garbuix, i estaria bé unificar-ho. Opinions?
> 
> 	Salutacions i gràcies,
> 
> 	Josep Ma.
> 
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca



More information about the kde-i18n-ca mailing list