[kdecat] Gènere i nombre de «Frameworks»
Albert Astals Cid
aacid at kde.org
Sun Sep 14 12:59:47 UTC 2014
El Diumenge, 14 de setembre de 2014, a les 12:49:46, Josep Ma. Ferrer va
escriure:
> Hola,
Iepa.
>
> una consulta: quin hauria el gènere i nombre de la traducció catalana de
> «Frameworks»?
Masculí plural
> En el seu moment, vàrem decidir que "Qt", com que es tracta de
> biblioteques, utilitzariem el génere femení i el plural, és a dir, «les Qt».
> Per "Frameworks", crec que hauriem de seguir el mateix criteri, ja que
> també són unes bilblioteques, i quedaria «les Frameworks».
Frameworks no és només una col·lecció de biblioteques, també hi ha dimonis,
eines, etc.
http://ca.wikipedia.org/wiki/Framework -> "entorn de treball o marc de
treball"
Per això crec que té més sentit dir "Els Frameworks" que "Les Frameworks".
Salut,
Albert
>
> Ara mateix tenim un petit garbuix, i estaria bé unificar-ho. Opinions?
>
> Salutacions i gràcies,
>
> Josep Ma.
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
More information about the kde-i18n-ca
mailing list