[kdecat] Traduccions de "clear", "delete", "erase", "remove" i "wipe"
Orestes Mas
orestes at tsc.upc.edu
Mon Oct 20 12:24:12 UTC 2014
El Diumenge, 19 d'octubre de 2014, a les 20:22:51, Josep Ma. Ferrer va
escriure:
> Hola!
>
> hi ha una mica de confusió amb les traduccions dels mots "clear",
> "delete", "erase", "remove" i "wipe". Jo crec que ni els angloparlants ho
> tenen clar, i el resultat a les traduccions del KDE al català encara és més
> confús. Per tal d'unificar una mica les traduccions, proposo seguir el
> criteri de Softcatalà (http://www.softcatala.org/recull.html), que és el
> següent:
>
> clear: buidar, netejar, esborrar, suprimir
> delete: suprimir, eliminar
> erase: esborrar, suprimir
> remove: eliminar, suprimir, treure
> wipe: esborrar
>
> Ara mateix tenim algunes traduccions de "delete" i "remove" per
> «esborrar». Proposo crear unes regles del pology per tal de detectar aquests
> casos i solucionar-ho.
>
> Com ho veieu?
>
> Salutacions,
>
> Josep Ma. Ferrer
Ho vam comentar una mica divendres. Jo en general segueixo la regla de traduir
sempre un mot anglès de la mateixa manera, i a mots diferents intento cercar-
hi traduccions diferents. Però clar, traduir de tant en tant i el fet de ser
mots sinònims en moltes ocasions fa que et puguis distreure i acabar divergint
del propi criteri.
Sigui com sigui, no veig el criteri de Softcatalà eviti la confusió
completament. Per exemple, tradueixen gairebé igual "delete" i "remove".
A la vista d'això, potser podríem aplicar el nostre propi criteri basant-nos
en el seu però escollint traduccions úniques per cada mot anglès. Una possible
proposta seria la següent:
Erase -> Esborra (acostuma a fer referència a elements gràfics, per tant ja és
això)
Remove -> Eliminar, treure (en cas d'un element d'una llista, per exemple)
Delete -> Suprimir
La resta són molt menys usats (en el kdeedu gairebé ni apareixen).
Però sincerament, tampoc no m'hi capficaria massa, perquè en moltes ocasions
els significats són idèntics i les traduccions s'entenen perfectament. Fent una
anàlisi de les meves traduccions, per exemple, veig que utilitzo molt més
"elimina" que "suprimeix", tant en la traducció de "remove" com en la de
"delete"...
--
Cordialment,
Orestes Mas.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list