[kdecat] Canvis per a «OK» -> «Bé» o «D'acord»
Antoni Bella Pérez
antonibella5 at orange.es
Sun Apr 13 20:28:19 UTC 2014
El Diumenge, 13 Abril de 2014, a les 22:02:27, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> El 13-04-14, a les 12:23, Antoni va escriure:
> > Hola llista
> >
> > Recentment he vist aquest canvi a la IGU i pregunto què hem de fer al
> >
> > respecte per tal de tenir-ho tot igual arreu:
> > ^Bé$ ===== S'han trobat 28 missatges que satisfan les condicions.
> > ^D'acord$ ===== S'han trobat 27 missatges que satisfan les condicions.
> >
> > Sols he fet la cerca a «stable» però seria adequat fer-ho ja.
> >
> > Atentament
> > Toni
> >
> > [...]
>
> Hola,
>
> jo he fet alguns canvis per tal d'anar convergint cap a una única
> traducció, ja que aquesta divergència en les pròpies traduccions del KDE ve
> de lluny.
>
> Segons la web de recursos [1], la gran majoria de traduccions de
> l'anglès "OK" es decanta per «D'acord». En la meva opinió, hauríem d'anar
> canviant la resta de traduccions i traduir "OK" per «D'acord».
>
> Hi estem d'acord?
No en la traducció però sí en la comunió.
Explicaré el no: sol tractar-se de botons, en els quals crec que s'ha
d'estalviar espai i d'aquí que opto per Bé. Ja n'habiem parlat a la llista
però ara ho canviem.
La qüestió del canvi hauria de ser ràpida, almenys a «stable», sino hi ha
cap comentari contrari proposo fer-ho demà.
Toni
>
> Josep Ma.
>
>
> [1]
> http://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?query=OK&where=source&proje
> ct=tots _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca a kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
More information about the kde-i18n-ca
mailing list