[kdecat] Canvis per a «OK» -> «Bé» o «D'acord»

Antoni Bella Pérez antonibella5 at orange.es
Sun Apr 13 20:28:19 UTC 2014


El Diumenge, 13 Abril de 2014, a les 22:02:27, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> El 13-04-14, a les 12:23, Antoni va escriure:
> >   Hola llista
> >   
> >   Recentment he vist aquest canvi a la IGU i pregunto què hem de fer al
> > 
> > respecte per tal de tenir-ho tot igual arreu:
> > 	^Bé$ ===== S'han trobat 28 missatges que satisfan les condicions.
> > 	^D'acord$ ===== S'han trobat 27 missatges que satisfan les condicions.
> > 	
> >   Sols he fet la cerca a «stable» però seria adequat fer-ho ja.
> >   
> >   Atentament
> >   Toni
> > 
> > [...]
> 
> Hola,
> 
> 	jo he fet alguns canvis per tal d'anar convergint cap a una única
> traducció, ja que aquesta divergència en les pròpies traduccions del KDE ve
> de lluny.
> 
> 	Segons la web de recursos [1], la gran majoria de traduccions de
> l'anglès "OK" es decanta per «D'acord». En la meva opinió, hauríem d'anar
> canviant la resta de traduccions i traduir "OK" per «D'acord».
> 
> 	Hi estem d'acord?

  No en la traducció però sí en la comunió.

  Explicaré el no: sol tractar-se de botons, en els quals crec que s'ha 
d'estalviar espai i d'aquí que opto per Bé. Ja n'habiem parlat a la llista 
però ara ho canviem.

  La qüestió del canvi hauria de ser ràpida, almenys a «stable», sino hi ha 
cap comentari contrari proposo fer-ho demà.

  Toni

> 
> 	Josep Ma.
> 
> 
> [1]
> http://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?query=OK&where=source&proje
> ct=tots _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca a kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca



More information about the kde-i18n-ca mailing list