[kdecat] (no subject)

Baltasar Ortega baltolkien at gmail.com
Tue Feb 19 05:54:26 UTC 2013


 Hola Antonio:
El cert es que voldria que es tradugueren tots els anuncis.
No se si teniu temps per fer-lo.
Jo ja m'encarregue de la difusió i de la realització d'articles relacionats.
Per cert, si no teniu temps, l'equip de castellà ja ho ha fet, aixi que ara
no em costaria molt fer la traducció grossa i per a que després ho
repasareu vosaltres.
Per cert, dues coses;
1- M'apunte alló de les regles.
2- Quina eina feu servir per traduir html, un editor de text pla?

Gràcies

___________
Salutacions

Baltasar

Visiteu el meu bloc:
http://www.kdeblog.com/
P Us cal imprimir-ho? Protegim el medi ambient


El 16 de febrer de 2013 19.39, Antoni Bella Pérez
<antonibella5 a orange.es>ha escrit:

> El Dissabte, 16 de febrer de 2013, a les 17:35:42, Baltasar Ortega va
> escriure:
> > Hola:
> > Soc Baltasar Ortega, editor de KDEBlog (www.kdeblog.com) i membre del
> KDE
> > Espanya.
> > Suposo que alguns de la llista em coneixereu, però aquest és el primer
> > correu que envie a la llista.
> > El motiu d'aquest correu és que em m'agradaria que l'anunci del KDE 4.10
> > estigués traduït al castellà, així com en totes les llengua peninsulars.
> > D'aquesta manera és molt més fàcil la seva difusió ja que aquest anunci
> > hauria de ser objectiu de molts articles futurs, almenys fins la versió
> KDE
> > 4.11.
> > Per la meva part, vaig començar a traducció del primer article (
> > http://kde-espana.es:9001/p/KDE4_10), i amb ajuda d'altres membres del
> KDE
> > Espanya, el vam traduïr al castellà, català i basc, però m'he encallat en
> > el segon article (http://kde-espana.es:9001/p/KDE4_10-Anuncio_2), per
> això
> > demano ajuda.
> >
> > Qué penseu?
>
>   Hola i benvingut Baltasar
>
>   També sóc traductor al wiki KDE UserBase i faré quelcom per ajudar-te.
>
> http://userbase.kde.org/Welcome_to_KDE_UserBase/ca
>
>   Trobo que és molt útil emprar l'eina pology per esbrinar com tradueix
> l'equip de traducció un terme en concret -jo traduiria «wiorkspace»,
> «window
> manager»-. En aquesta pàgina veuràs una introducció:
>
>
> http://cat.kde.org/index.php/La_traducció_de_la_documentació#Usar_l.27eina_pology
>
>   Sobre la teva traducció:
>
> ## T'has encallat aquí?
>
> The new KDE appmenu enables a common menu for multiple applications running
> simultaneously.
>
> El nou menú d'aplicacions del KDE habilita un menú comú per a múltiples
> aplicacions executant-se de manera simultània.
>
> ## Emprar minúscules sempre que sigui possible:
>
> Plasma Workspaces 4.10 Improve Mobile Device Support and Receive Visual
> Refinement
>
> Els entorns de treball de Plasma 4.10 milloren la implementació sobre
> dispositius mòbils i el refinament visual del que es rep
>
> ## --
>
>   Diu-nos què et cal o si prefereixes una revisió completa. Demà tindré una
> mica de temps per dedicar-hi.
>
>   Atentament
>   Toni
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca a kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
-------------- part seg��ent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20130219/2cabb9cc/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list