[kdecat] Enllaç erroni a La guia visual del KDE

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Sun Oct 21 22:36:37 UTC 2012


A Diumenge, 21 d'octubre de 2012 12:53:25, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> 
> Per altra banda, si revisem la resta de traduccions del elements gràfics
> segons els criteris de Softcatalà i del Termcat tenim les diferències
> següents:
> 
> msgid "Check Boxes"
> msgstr "Caixes de selecció"
> SC i Termcat: «Casella de selecció»

M'inclino per la del Termcat
> 
> msgid "Combo Box"
> msgstr "Caixa de combinacions"
> SC i Termcat: «Quadre combinat»

"Quadre combinat" no em fa el pes, però és millor que la nostra. I què tal 
"llista desplegable"? jo ho he vist alguna vegada...

Clar que, per ser precisos, una "combo" és l'associació d'un quadre de text + 
un quadre de llista, que pot desplegar-se. Així que una combo només és una 
llistra desplegable quan el seu quadre de text no és editable.

No ho emmerdem més.

> 
> msgid "List Box"
> msgstr "Caixa de llista"
> SC i Termcat: «Quadre de llista»

Les dues les trobo poc naturals, però és qüestió de costum. En pro de la 
convergència, quedem-nos amb el Termcat.
> 
> msgid "Radio Buttons"
> msgstr "Botons de selecció"
> SC i Termcat: «Botons d'opció»

Termcat
> 
> msgid "Slider"
> msgstr "Botó lliscant"
> SC: «Botó lliscant»
> Termcat: «Control lliscant»
> Comentari: Les traduccions de SC i Termcat divergeixen, però personalment
> penso que és més un «control» que un «botó».

Hi estic d'acord: millor "control".
> 
> msgid "Spin Box"
> msgstr "Caixa de selecció"
> SC i Termcat: «Botó de selecció de valors»

Cap d'aquestes traduccions ajuda a identificar el propòsit del botó, però 
reconec que no tinc res millor per oferir.
> 
> msgid "Text Box"
> msgstr "Caixa de text"
> Termcat: «Quadre de text»

Termcat m'està bé.
> 
> msgid "Tree View"
> msgstr "Vista en arbre"
> SC: «Visualització en arbre»

Qualsevol de les dues m'està bé. Potser "Visualització en arbre" seria més 
coherent amb com traduïm el menú "View", però "Vista en arbre", que és més 
curt, s'entén igual i pot ser més útil en ocasions on l'espai disponible sigui 
rellevant.

-- 
Cordialment,

Orestes Mas.


More information about the kde-i18n-ca mailing list