[kdecat] Enllaç erroni a La guia visual del KDE

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Sun Oct 21 10:53:25 UTC 2012


El 20-10-12, a les 19:44, Orestes va escriure:
> A Dissabte, 20 d'octubre de 2012 10:55:58, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > He recuperat del svn la darrera versió de la guia visual (KDE 4.4.5).
> > L'he editat per deixar només les traduccions dels elements visuals, que
> > són aquestes:
> > 
> > msgid "Combo Box"
> > msgstr "Caixa de combinacions"
> 
> Perdoneu, però això de cop i volta m'ha sonat a caixa de cabals.
> 
> Esteu segurs que hi ha una traducció d'aquestes en tot el KDE? A mi no em
> sona pas...
> 
> Bé, no costa pas tant cercar-ho: fent un "grep" ràpid, només n'he trobat 5:
> 
> calligra/kexi.po:msgstr "Caixa de combinacions"
> calligra/kexi.po:msgstr "Un estri de caixa de combinacions"
> kde-baseapps/kdialog.po:msgstr "Diàleg de caixa de combinacions"
> kde-workspace/kstyle_config.po:"d'una caixa de combinacions"
> kde-workspace/kstyle_config.po:msgstr "Caixa de combinacions editable"
> 
> Potser val la pena pensar quelcom diferent. El recull de termes de
> Softcatalà perla de "quadre combinat", perquè "box" ho tradueixen sempre
> per "quadre"...
> 

Només per centrar el debat, adjunto una imatge d'una "Combo Box".

I efectivament, tant Softcatalà com el Termcat proposen «Quadre combinat» com 
a traducció de "Combo Box".

> > Si tothom hi està d'acord, podríem posar aquestes traduccions al glossari
> > (http://cat.kde.org/index.php/Glossari_del_KDE), en un apartat especial
> > per elements gràfics o no. I a més, crear regles pel pology (algunes ja
> > hi són).
> > 
> > Si teniu impugnacions a les traduccions dels elements gràfics ARA és el
> > millor moment per exposar-les.
> > 
> > Com ho veieu?
> 
> Això he fet :-)

Per altra banda, si revisem la resta de traduccions del elements gràfics segons 
els criteris de Softcatalà i del Termcat tenim les diferències següents:

msgid "Check Boxes"
msgstr "Caixes de selecció"
SC i Termcat: «Casella de selecció»

msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de combinacions"
SC i Termcat: «Quadre combinat»

msgid "List Box"
msgstr "Caixa de llista"
SC i Termcat: «Quadre de llista»

msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de selecció"
SC i Termcat: «Botons d'opció»

msgid "Slider"
msgstr "Botó lliscant"
SC: «Botó lliscant»
Termcat: «Control lliscant»
Comentari: Les traduccions de SC i Termcat divergeixen, però personalment 
penso que és més un «control» que un «botó». 

msgid "Spin Box"
msgstr "Caixa de selecció"
SC i Termcat: «Botó de selecció de valors»

msgid "Text Box"
msgstr "Caixa de text"
Termcat: «Quadre de text»

msgid "Tree View"
msgstr "Vista en arbre"
SC: «Visualització en arbre»

Adjunto també un exemple de cada un dels elements gràfics.

En la meva opinió, crec que hauríem de tendir cap a les traduccions 
normalitzades per SC i el Termcat. Així, els usuaris catalans veuran més 
coherencia entre les diferents traduccions.  

Més opinions?

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ComboBox.png
Type: image/png
Size: 926 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20121021/78c8356f/attachment-0008.png>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: CheckBoxes.png
Type: image/png
Size: 3952 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20121021/78c8356f/attachment-0009.png>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ListBox.png
Type: image/png
Size: 5969 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20121021/78c8356f/attachment-0010.png>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: RadioButton.png
Type: image/png
Size: 2673 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20121021/78c8356f/attachment-0011.png>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Slider.png
Type: image/png
Size: 523 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20121021/78c8356f/attachment-0012.png>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: SpinBox.png
Type: image/png
Size: 994 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20121021/78c8356f/attachment-0013.png>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: TextBox.png
Type: image/png
Size: 2950 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20121021/78c8356f/attachment-0014.png>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: TreeView.png
Type: image/png
Size: 19326 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20121021/78c8356f/attachment-0015.png>


More information about the kde-i18n-ca mailing list