[kdecat] Un parell de coses
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Fri Aug 31 14:10:56 UTC 2012
El 31/08/2012 3:58, "Orestes Mas" <orestes at tsc.upc.edu> va escriure:
>
> Hola,
>
>
> 1) En aquesta recta final d'agost, ara que tinc una mica de temps i un
accés acceptable a internet, puc ajudar a completar algunes cadenes que
falten a la branca estable. Jo vaig fent, però si hi teniu algun
inconvenient, aviseu-me.
>
>
> 2) En traduir la cadena "Get new X" (on X pot ser "themes", "wallpapers"
i altres) caldria fer servir la segona persona de l'imperatiu del verb
obtenir, que és «obtén» o «obtingues». Tanmateix, a vegades està traduït
incorrectament com a «obté», que és la tercera persona de l'indicatiu. Ho
corregiré, llevat que opineu que aquesta és una forma poc natural o
utilitzada i preferiu canviar-ho tot per «aconsegueix» o, fins i tot,
«descarrega».
Hola, només un aclariment:
Estic totalment d'acord en que la cadena "Get new X" s'ha de traduir
*normalment* per «obtén» o «obtingues» tal. Excepte en els missatges
explicatius "What is this", que quan expliquen què fa la funció
«Obtén temes nous» s'haurien de traduir utilitzant la 3a persona ja que
expliquen què fa la funció, la traducció seria «Obté temes nous d'Internet».
Salutacions,
>
>
> Com ho veieu? En acabat, es podria posar com a regla del pology...
>
>
> --
>
> Cordialment,
>
>
> Orestes Mas.
>
>
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20120901/f379cc56/attachment.html>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list