[kdecat] Re: branches/stable/l10n-kde4/ca/messages/kdebase

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Tue May 31 20:56:51 UTC 2011


A Dimarts, 31 de maig de 2011 22:09:20, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> El 31-05-11, a les 01:32, Albert va escriure:
> > Ningú més té una opinió sobre si els bookmarks dek konsole haurien de ser
> > punts o adreces d'interes?
> > 
> > Albert
> > 
> > P.D: Si he fet top posting :-P
> > 
> > A Friday, May 20, 2011, Albert Astals Cid va escriure:
> > > A Friday, May 20, 2011, Antoni Bella Pérez va escriure:
> > > > A Divendres, 20 de maig de 2011 06:19:12, Albert Astals Cid va 
escriure:
> > > > > No hi estic d'acord, al konsole no hi ha res que sigui una adreça,
> > > > > per tant el concepte "adreça d'interes" no te cap sentit, pero el
> > > > > de punt si.
> > > > > 
> > > > > De fet crec que aixo ja s'havia discutit i es va acordar que fariem
> > > > > servir adreça d'interes nomes en les coses que tinguin "adreces",
> > > > > per exemple, no en okular o konsole on el que fas es guardar
> > > > > "punts" a documents o rutes de fitxers i en cap cas una adreça.
> > > > > 
> > > > > Albert
> > > > > 
> > > >   Certament desa ubicacions -no gaire fines-, no trobo com fer-ho als
> > > > 
> > > > documents, amb «less» no ho fa.
> > > 
> > > Documents era pel cas de bookmarks al okular, sento no haver-ho deixat
> > > suficientment clar :D
> > > 
> > > > $HOME/Traducci%C3%B3/imatges_traducci%C3%B3
> > > > 
> > > >   De tota manera el submenú posa adreces -adjunt-. Seguim amb punts?
> > > 
> > > Certament es bona idea que el menu posi igual que les entrades del
> > > menu, si a la resta els sembla bona idea que sigui punts puc mirar
> > > (suposo que des de codi) com fer que surti punts i no adreces
> > > d'interés.
> > > 
> > > Albert
> > > 
> > > >   Toni
> > > > 
> > > > PD: Hauré de fer cerques a l'historial de la llista de correu...
> 
> Aquest és un tema recurrent. S'ha discutit diverses vegades a la llista,
> per exemple:
> 
> http://lists.kde.org/?t=125917773100002&r=1&w=2
> 

Ah, ja deia jo que em sonava el tema, i ves per on resulta que vaig ser dels 
que més cullerada vaig ficar-hi.

De tota manera, Josep Ma., permet-me una puntualització: en aquell fil es 
parlava de «bookmark» en general, i aquí l'Albert ho pregunta específicament 
pel Konsole. Segueixo veient que en el «Konsole» no hi escau ni una traducció 
ni l'altra, per això proposava per aquest cas canviar-la, i en donava els 
motius.

> La conclusió era que cal traduir «bookmarks» com:
> 
> a) «adreces d'interès» per els URL, adreces físiques, etc. que normalment
> s'utilitza en navegador i similars
> 
> b) «punts» per la resta (aquí hi hauria l'okular i altres).
> 
> Seguint aquest criteri, per mi, els «bookmark» del Konsole són «punts»,
> ja que es desen els camins a directoris o carpetes, no pas a adreces.

No et falta raó, però penso que has pensat així perquè ja saps què són els 
«punts» en el context del Konsole. Posa't per un moment en l'usuari que usa el 
Konsole per primera vegada i pensa què pot suggerir-li el mot «punts».

Decididament el konsole no és un llibre, i per tant no esperes trobar-t'hi 
punts. L'usuari del konsole en català no sabrà d'entrada què fa el menú 
«punts».

> De totes maneres, podem tornar a obrir el debat, si ho creieu convenient,.

No cal reobrir-lo tot, sinó veure en aquest cas com ho podem traduir de forma 
entenedora. A veure: com tu dius són camins desats a directoris/carpetes. 
Aleshores hi escau:

- Ubicacions d'interès
- Pestanyes desades (ara ja no m'agrada tant, aquesta, hi ha opcions amb les 
quals no hi queda bé)
- Rutes desades

Els meus 5¢

-- 
Cordialment,

Orestes Mas.



More information about the kde-i18n-ca mailing list