[kdecat] Re: Proposició de fals-amic [pology: puga -> pugui]
Robert Antoni
robert.buj at gmail.com
Mon Jan 10 07:37:42 UTC 2011
Per més detalls,
Veure pàgina 172 (18.4.2. Els morfemes verbals dels temps del mode subjuntiu
)
http://www2.iec.cat/institucio/seccions/Filologica/gramatica/morfologia/18VerbsRegulars.pdf
Present de subjuntiu: més utilitzat -i , -e (I) -a (II o III) per regions.
Salutacions,
Robert
2011/1/9 Robert Antoni <robert.buj at gmail.com>
> Bones,
>
> Conjugació (IIa) del verb poder/poguer:
>
>
> -
> http://www.verbscatalans.com/conj/taula.php?verb=69620770100&forma=poguer
> .
> -
> http://www.verbscatalans.com/conj/taula.php?verb=69620770100&forma=poder
> .
>
> En català occidental, la conjugació dels verbs IIa utilitzen (a) degut a la
> influència de la vocal temàtica, ambdós formes són correctes.
> Tant per a la 1ª/3ª persona del present de subjuntiu, imperatiu de
> poder/poguer. (pugui o puga).
>
> Salutacions,
>
> Robert
>
> 2011/1/9 Pau Iranzo <pau at somgnu.cat>
>
> Iep, nois, compte!
>>
>> «puga» és la primera/tercera persona del present del subjuntiu del
>> verb poder en variant valenciana, acceptat per les Normes de Castelló
>> i mostrat com a forma preferent al llibre «Flexió verbal» d'Enric
>> Valor.
>>
>> «puga» és perfectament correcte en valencià. No obstant, és evident
>> que a l'hora de traduir al català s'ha de fer per «pugui». L'script
>> d'adaptació que jo faig servir per generar la variant valenciana ja
>> s'ocupa de substituir totes les formes catalanes per les valencianes
>> (i, per tant, pugui passa a ser puga).
>>
>> El que vull dir és que és un error de variant: qui ho va traduir així
>> havia d'ésser valencià. En el KDE en Català (valencià), en canvi, si
>> que trobareu això (a l'igual que «desar» se substitueix per «alçar» o
>> «aquest» per «este»).
>>
>> Salut!
>>
>> Pau
>>
>> El 9 de gener de 2011 21:16, Josep Ma. Ferrer <txemaq at gmail.com> ha
>> escrit:
>> > El 09-01-11, a les 19:24, Antoni va escriure:
>> >> Hola llista
>> >>
>> >> Després de vàries cerques el Diccionari català-valencià-balear tan
>> sols
>> >> fa referència puga igual a pua (punxa, etc).
>> >>
>> >> Tanmateix miro al llibre de Verbs Catalans de Castellnou Edicions i
>> surt:
>> >> Present de subjuntiu
>> >> pugui
>> >> puguis
>> >> pugui
>> >> puguem
>> >> pugueu
>> >> puguin
>> >>
>> >> Proposo afegir aquest canvi al «pology». Com ho veieu?
>> >> [...]
>> >
>> > Si ho he entès bé, «puga» és incorrecte i cal substituir-ho per «pugui».
>> Jo ho
>> > veig bé que s'afegeixi a les regles en català del «pology». Però crec
>> que li
>> > escau més la categoria d'errors més freqüents, abans que la del falsos
>> amics.
>> >
>> > Les categories que tenim actualment (i es poden ampliar o canviar sense
>> gaires
>> > problemes) són:
>> >
>> > common-mistakes.rules
>> > doc-entities.rules
>> > false-friends.rules
>> > kde-ca-team.rules
>> > typography.rules
>> >
>> > Les regles detecten el problema, però el canvi cal fer-lo manualment. Ja
>> ho
>> > faré jo.
>> >
>> > Salutacions,
>> > _______________________________________________
>> > kde-i18n-ca mailing list
>> > kde-i18n-ca at kde.org
>> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>> >
>> _______________________________________________
>> kde-i18n-ca mailing list
>> kde-i18n-ca at kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>>
>
>
>
> --
> FQN: Robert Antoni Buj Gelonch
> AKA: Robert Buj
>
> Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering
> (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)
> Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)
> Training course in Handel-C & DK design suite - Celoxica Ltd., Abington
> (UK)
> Training course in Xilinx EDK & Microblaze - Autonomous University of
> Madrid (UAM), Madrid (SPA)
> Postgraduate Master's degree in .NET Solutions - Open University of
> Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)
> Postgraduate Master's degree in FOSS (Free and open source software)
> (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)
>
> ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!
> de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode
> nicht!
> en: I would like to improve the world, but God didn't give me the source
> code!
> es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!
>
> gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412
>
--
FQN: Robert Antoni Buj Gelonch
AKA: Robert Buj
Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering
(ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)
Training course in Handel-C & DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)
Training course in Xilinx EDK & Microblaze - Autonomous University of Madrid
(UAM), Madrid (SPA)
Postgraduate Master's degree in .NET Solutions - Open University of
Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)
Postgraduate Master's degree in FOSS (Free and open source software)
(upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)
ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!
de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode
nicht!
en: I would like to improve the world, but God didn't give me the source
code!
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!
gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20110110/35abc038/attachment.html>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list