[kdecat] Re: Flags

Robert Antoni robert.buj at gmail.com
Mon Oct 11 00:25:57 UTC 2010


2010/10/11 Manuel Tortosa <manutortosa at gmail.com>

> On Monday 11 October 2010 01:57:20 Josep Ma. Ferrer wrote:
> > El 11-10-10, a les 00:35, Manuel va escriure:
> > > Hola, com tradueixo aixó:
> > >
> > > RSN(WPA2) flags
> > >
> > > Indicadors? Marques?
> > > [...]
> >
> > El Termcat recomana «indicador» com a traducció de "flag". Llavors,
> podria
> > quedar així:
> >
> > Indicadors RSN (WPA2)
>
> Sí, aquesta em sembla força bona.


RSN = Robust Secure Network
és un protocol, aquí pots veure el valor dels indicadors (bits de
configuració) ;-)
http://www.tech-faq.com/rsn-robust-secure-network.html

Salutacions,

Robert

-- 
FQN: Robert Antoni Buj Gelonch
AKA: Robert Buj

Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering
(ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)
Training course in Handel-C & DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)
Training course in Xilinx EDK & Microblaze - Autonomous University of Madrid
(UAM), Madrid (SPA)
Postgraduate Master's degree in .NET Solutions - Open University of
Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)
Postgraduate Master's degree in FOSS (Free and open source software)
(upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)

ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!
de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode
nicht!
en: I would like to improve the world, but God didn't give me the source
code!
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!

gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20101011/db2abeaf/attachment.html>


More information about the kde-i18n-ca mailing list