[kdecat] Re: 01 Correccions per al KStars
Antoni Bella Pérez
antonibella5 at orange.es
Sat Nov 27 18:56:41 UTC 2010
Hola llista
Resposta a les darreres aportacions en aquest
A Dissabte 27 Novembre 2010 00:01:31, Orestes Mas va escriure:
> A Divendres, Novembre 26, 2010, Antoni Bella Pérez va escriure:
> > Vegin les següents definicions:
> > 1er
> >
> > en: Altitude vs. Time
> > - Altitud front al temps (Aquesta va ser la traducció inicial).
> > menú: - Eines -> Elevació en funció del temps
> > finestra: - Altitud en funció del temps
> >
> > · Si el llarg no es fa un problema prefereixo la última.
>
> No hi estic d'acord. Estem parlant de termes específics de telescopis, en
> aquest cas de les coordenades d'azimut i *elevació*.
>
> «Altitud» ho reservem per una distància respecte el nivell del mar, com per
> exemple l'altitud a la que vola un avió. No és aquest cas.
>
Bé. Només aplicable a aquesta entrada o a tots els "altitud"? Vaig fer camp
en una llista sobre temes astronòmics i hem varen dir que feien servir altitud
-si bé es cert que a vegades ens deixem pel més fàcil-.
> > 2on
> >
> > menú: Arranjament ->
> >
> > Mostra les barres d'eines ->
> > Visualitza la barra d'eines
> >
> Sí, és una errada, però em sona haver-la corregit ja al SVN. Espera que ho
> miro....
>
> Si, està corregit a trunk des del 7 de novembre, revisió r1193747.
> Probablement al teu executable encara no apareix esmenat.
>
> Vaig posar «Barra d'eines de visualització».
En Josep Ma. diu el mateix i afegeix...
msgstr "Commuta la visualització de la barra d'eines de vista"
Aquí deixo que hi diguis quelcom doncs la meva deixa clar tot el context
parlant del pla que es visualitza.
>
> > 3er
> >
> > - Assistent de configuració (La meva preferència).
> > finestra i menú: Arranjament -> Assistent d'engegada
> > finestra (títol del cos): Assistent d'arranjament
> >
> > · Podria ser acceptable però parlar d'engegada
> >
> > quan es pot usar dos o més vegades... El mot
> > "arranjament" prefereixo treure'l per a un text fàcil.
>
> Estic d'acord amb tu que no sona massa bé. En aquest cas el problema ve
> d'origen, perquè a l'original anglès hi apareix tant «Setup wizard» com
> «startup wizard» per referir-se a la mateixa cosa. De fet, la traducció no
> és homogènia.
>
> La teva proposta m'agrada, tot i que l'assistent només ajuda a configurar
> un número molt reduït de paràmetres, molt més reduït que els paràmetres
> que hi ha a l'arranjament de l'aplicació. En aquest cas potser el nom
> hauria d'evitar que l'usuari es pensi que l'assistent l'ajudarà a
> configurar tot allò.
>
> Per tot això, jo potser veuria un xic millor «Assistent inicial». Què us
> sembla?
>
Endavant!! A veure si no es toca res més per un sol wizard.
> > 4art
> >
> > - Finalitza (La meva preferència).
> > botó: Cancel·la
> >
> > · No considero desitjable que l'assistent de configuració
> >
> > s'hagi de tancar amb el botó Cancel·la.
> >
> > Potser caldrà fer correccions de codi als programes.
>
> Temo que això no es pot canviar. Deu ser cosa del kdelibs i si ho canvies
> canviarà a tot el KDE. Josep Ma.?
Ep!! L'Albert ens corregeix i ho deixem en un descuit. Gràcies
1 Elevació en comptes d'altitud?
2 msgstr "Commuta la visualització de la barra d'eines de vista"
3 Wizard: A veure com ho podem fer...
4 Relliscada
More information about the kde-i18n-ca
mailing list