[kdecat] Re: 01 Correccions per al KStars

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Sat Nov 27 09:54:28 UTC 2010


El 26-11-10, a les 21:16, Antoni va escriure:
> A Divendres 26 Novembre 2010 21:02:48, Josep Ma. Ferrer va escriure:
> > El 26-11-10, a les 18:35, Antoni va escriure:
> > > [...]
> > 
> > Tinc un dubte amb aquest:
> > > 2on
> > > 
> > > 	menú: Arranjament ->
> > > 	
> > > 		      Mostra les barres d'eines ->
> > > 		      Visualitza la barra d'eines
> > > 	
> > > 	- Barra d'eines de vista
> > > 	
> > >  · Sembla clar. Errada?
> > 
> > Hauria de ser
> > 
> > - Barra d'eines de vista
> > 
> > o bé
> > 
> > - Barra d'eines de visualització
> > 
> > ?
> > 
> > Aquest mateix missatge (View toolbar) apareix en altres fitxers, i seria
> > convenient traduir-lo de manera homogènia.
> > 
> > > [...]
> 
> Entrada estreta des de:
> <http://www.enciclopedia.cat/totcerca.jsp?q=vista&client=enci_cat_interfaz&
> filter=0&ie=utf8&oe=utf8&site=enciclopedia_cat&output=xml_no_dtd&proxystyle
> sheet=enci_cat_interfaz&ud=1&start=0&entqr=0>
> 
> vista
> vista. Allò que es veu des d'un punt; panorama, espectacle.
> 
>   Atès que cobreix la funció que se li requereix és la més curta. A més,
> visualització l'encabiria més amb l'acció no l'estri.
> [...]

El diccionari normatiu de l'IEC distingeix entre «vista» i «visualització». 
Aquesta darrera és l'acció del verb «visualitzar», que segons el DIEC té el 
significats següents:

visualitzar 

1 v. tr. [CO] Formar en cinema i en televisió (imatges visuals de 
l’enquadrament, dels moviments, dels plans, etc.), per imaginar el resultat un 
cop la pel·lícula o el programa estiguin muntats. 
2 v. tr. [IN] En inform., fer visible (una informació) per mitjà d’un recurs 
tècnic determinat.

Si ens centrem en la segona accepció, penso que és més apropiat parlar de 
«visualitzar», i de la seva acció «visualització» per a referir-se a la manera 
de mostrar la informació en una pantalla o finestra. Per tant, jo proposaria 
unificar la traducció de «View toolbar» a «Barra d'eines de visualització», 
encara que alguna vegada doni problemes de longitud. 

De totes maneres, al KStars de trunk tenim les dues traduccions:

messages/kdeedu/kstars.po:33624(#6138)
#. i18n: file: kstarsui-indi.rc:139
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
#. i18n: file: kstarsui.rc:133
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
#. i18n: file: kstarsui-win.rc:133
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
#: rc.cpp:4507 rc.cpp:4546 rc.cpp:4588
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de visualització"

messages/kdeedu/kstars.po:38203(#6761)
#: tools/scriptbuilder.cpp:610
msgid "Toggle display of view toolbar"
msgstr "Commuta la visualització de la barra d'eines de vista"

Com ho veieu?
;)



More information about the kde-i18n-ca mailing list