[kdecat] Re: Una tercera pregunta

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Wed Nov 3 19:49:52 UTC 2010


El 03-11-10, a les 19:18, Orestes va escriure:
> Una altra: com traduïm "currency"? "Moneda" o "Divisa"
> 
> Segons he pogut veure, "Moneda" és la unitat monetèria d'un país, i
> "Divisa" és específicament moneda estrangera en mans d'algú ("ho pagaré en
> divises").
> 
> Aleshores caldria traduir majoritàriament "currency" per moneda excepte en
> els casos en que es pot demostrar aquest matís de moneda estrangera (p.ex:
> "Update Stock and Currency Prices...", que fa referència a les
> cotitzacions de valors bursaris i del canvi de diferents monedes).
> 
> Ho veieu com jo?

Sí. Per nosaltres, la moneda és l'euro i la resta són divises (dòlar, lliura 
esterlina, ien, etc.). Per un japonès, la seva moneda serà el ien i  la resta 
de «currencies» (euro, peso argentí,etc.) són divises.


> 
> Orestes.
> [...]



More information about the kde-i18n-ca mailing list