[kdecat] Quan l'ordinador es disculpa...
Orestes Mas
orestes at tsc.upc.edu
Wed Jan 13 12:03:26 UTC 2010
A Dimecres, 13 de gener de 2010, Pau Iranzo va escriure:
> Bones,
>
> He vist una cadena a kdenetwork/kopete.po que diu:
>
> Anglès
> "Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported
> by this protocol."
>
> "Ho sento, l'enviament de fitxers que no estiguen alçats localment
> encara no funciona amb este protocol."
>
> Normalment traduïu així les disculpes de l'ordinador? (només pregunte,
> ja que és una qüestió d'estil)
>
He fet una petita cerca i no n'he vist gaires (unes 12), però en general diria
que sí, ho traduïm sempre així (excepte un "Ho sentim" que he vist i que
segurament s'haurà d'arranjar).
De tota manera, no recordo si tenim o un criteri "formal" al respecte, o
simplement seguim la tradició.
Per cert, els valencians dieu "alçats" per "desats"? Cada dia s'aprèn una cosa
nova...
--
Orestes Mas Casals - UPC
More information about the kde-i18n-ca
mailing list