[kdecat] Quan l'ordinador es disculpa...

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Wed Jan 13 12:03:26 UTC 2010


A Dimecres, 13 de gener de 2010, Pau Iranzo va escriure:
> Bones,
> 
> He vist una cadena a kdenetwork/kopete.po que diu:
> 
> Anglès
> "Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported
> by this protocol."
> 
> "Ho sento, l'enviament de fitxers que no estiguen alçats localment
> encara no funciona amb este protocol."
> 
> Normalment traduïu així les disculpes de l'ordinador? (només pregunte,
> ja que és una qüestió d'estil)
> 

He fet una petita cerca i no n'he vist gaires (unes 12), però en general diria 
que sí, ho traduïm sempre així (excepte un "Ho sentim" que he vist i que 
segurament s'haurà d'arranjar).

De tota manera, no recordo si tenim o un criteri "formal" al respecte, o 
simplement seguim la tradició.

Per cert, els valencians dieu "alçats" per "desats"? Cada dia s'aprèn una cosa 
nova...

-- 
 Orestes Mas Casals - UPC



More information about the kde-i18n-ca mailing list