[kdecat] Traducció de Runner
Manuel Tortosa
manutortosa at gmail.com
Sun Jan 3 21:49:54 UTC 2010
A Diumenge 03 Gener 2010 22:26:17, Josep Ma. Ferrer va escriure:
>
>
Em sembla que el problema és que a ningú se li va ocórrer des d'un principi
usar -> "CÓRRER" per "RUN" i van buscar alternatives que sonen més bé:
EXECUTAR, que a mi em sona a matar a algú amb una destral i no pas a iniciar
un programa.
"motor d'execució" a mi no m'agrada gens, perquè podria confondre's amb
"RUN-TIME ENGINE"
la opció bona seria CORREDOR, entenent que un corredor també és un agent
mediador en una operació com ara un corredor de borsa, un corredor
d'assegurances.....
però ja suposo que no us agradarà a ningú, és per donar idees.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list