[kdecat] Manegador / Manejador
Manuel Tortosa
manutortosa at gmail.com
Sun May 3 16:21:28 UTC 2009
He trobat un munt de possibles errades (o no) a uns quants fitxers quant a la
traducció de handle:
Com "manegador" -> és una persona que posa mànecs a les eines.
(són al koffice/kplatowork.po i al desktop_koffice.po, 3 cadenes)
hi ha un grapat més amb "manega" aquestes potser sí que són correctes, no ho
tinc clar (sempre s'ha dit: com t'ho manegues ?)
Com "manejador" -> Si és un programa que s'encarrega de fer "handle" d'alguna
cosa (un driver) està ben traduït (segons el termcat, al diccionari no
existeix), encara que el correcte penso que seria dir "controlador", però si
és el handler d'un estri o d'una barra d'eines penso que el correcte seria
"tirador" con els tiradors d'un calaix.
D'aquestes n'hi ha un bon grapat.
Del "will be handled" -> "es manejaran" sí que seria correcte encara que també
es podria dir: "seran tractades".
He de traduir unes quantes cadenes amb "handle", en relació als "handlers"
d'una barra d'eines. Doneu-me una mica de llum. No ho tinc clar.
Gràcies.
Manuel Tortosa
manutortosa at gmail.com
More information about the kde-i18n-ca
mailing list