[kdecat] Manegador / Manejador

Manuel Tortosa manutortosa at gmail.com
Sun May 3 16:21:28 UTC 2009


He trobat un munt de possibles errades (o no)  a uns quants fitxers quant a la 
traducció de handle:

Com "manegador" -> és una persona que posa mànecs a les eines.

(són al koffice/kplatowork.po i al desktop_koffice.po, 3 cadenes)

hi ha un grapat més amb "manega" aquestes potser sí que són correctes, no ho 
tinc clar (sempre s'ha dit: com t'ho manegues ?)

Com "manejador" -> Si és un programa que s'encarrega de fer "handle" d'alguna 
cosa (un driver) està ben traduït (segons el termcat, al diccionari no 
existeix), encara que el correcte penso que seria dir "controlador", però si 
és el handler d'un estri o d'una barra d'eines penso que el correcte seria 
"tirador" con els tiradors d'un calaix. 

D'aquestes n'hi ha un bon grapat.

Del "will be handled" -> "es manejaran" sí que seria correcte encara que també 
es podria dir: "seran tractades".

He de traduir unes quantes cadenes amb "handle", en relació als "handlers" 
d'una barra d'eines. Doneu-me una mica de llum. No ho tinc clar.


Gràcies.



Manuel Tortosa
manutortosa at gmail.com




More information about the kde-i18n-ca mailing list